Рукописные материалы
Лаврентьевская летопись. 1377

Структура сайта

О рукописи

В данном разделе помещена вводная статья о Лаврентьевской летописи и ее историко-культурном значении, об обстоятельствах создания памятника, особенностях рукописной книги, составе летописного текста, о поступлении манускрипта в фонды Первой публичной библиотеки России.

Рукопись – Просмотр

Раздел содержит цифровую копию Лаврентьевской летописи, снабженную необходимыми опциями просмотра.

Текст Лаврентьевской летописи написан на древнерусском языке, и восприятие его по цифровой копии памятника может вызвать трудности у читателя, не имеющего специальной подготовки. Поэтому виртуальные страницы манускрипта сопровождаются необходимым справочным аппаратом. Это транслитерация текста и его перевод на современный русский язык.

Рукопись – Описание

Раздел содержит подробное описание Лаврентьевской летописи как памятника рукописной книжности. Здесь даны археографические, палеографические и кодикологические характеристики рукописи, такие как материал письма, тип письма, почерк, художественное оформление, композиция кодекса, структура тетрадей, переплет, физическое состояние, пометы и записи, оставленные на листах манускрипта.

Все данные конвертированы из ИПС «Депозитарий» в непосредственной связи с цифровой копией памятника, поэтому основная информация данного раздела сайта может быть оперативно проиллюстрирована соответствующими виртуальными листами рукописи.

Раздел предназначен преимущественно для специалистов-источниковедов и содержит, в частности, ту информацию, которую невозможно извлечь на основании цифровой копии рукописи (например, композиция кодекса, структура тетрадей, конструктивные особенности переплета).

Рукопись – Содержание

Цифровая копия Лаврентьевской летописи связана с аналитическим описанием содержания ее текста в ИПС «Депозитарий». Предложенная структура позволяет легко оперировать текстом летописи во всем его объеме, виртуально открывая книгу на нужных листах.

Сегментация текста на статьи основана на принципе погодных записей. В большинстве случаев одна статья содержит рассказ о событиях, описанных под одним определенным годом. Счет лет представлен в соответствии с текстом Лаврентьевской летописи «от Сотворения мира» с указанием в скобках даты по современному летоисчислению «от Рождества Христова».

Каждая статья содержания получила условное название, как правило, отсутствующее в самом тексте летописи. Такие названия сформулированы по тематическому принципу и предназначены для облегчения поиска нужного фрагмента текста. Некоторые статьи имеют только условные названия без предваряющего указания года. Это целый ряд статей в начале Лаврентьевской летописи, так как повествование исходит от библейских времен, а погодный счет лет начинается только с 852 года. Кроме того, текст некоторых погодных записей потребовал дополнительного тематического членения, например, в случае явных интерполяций (таково Поучение Владимира Мономаха в составе статьи 1096 года) или же сочетания в одной погодной записи отчетливо выделяющихся эпизодов разной тематики (таковы сообщения о необычных природных явлениях и пр.).

Статьи содержания имеют справочный аппарат в виде перечня упоминаемых в тексте лиц. Перечень имен соединен с соответствующими справочниками ИПС «Депозитарий», в которых можно почерпнуть основные сведения о том или ином лице. В качестве основного источника для формирования справочного аппарата использован научный комментарий Д. С. Лихачева к тексту «Повести временных лет», опубликованный в серии «Литературные памятники» (см. Библиография). Текст Лаврентьевской летописи, следующий за «Повестью временных лет» (начиная с 1111 года), не имеет в настоящее время в достаточной степени разработанного научного комментария, поэтому составление справочного аппарата для этой части памятника должно быть отнесено к развитию проекта.

Данный проект не содержит комментария, толкующего летописный текст, поскольку смысловая интерпретация содержания неминуемо должна быть подчинена той или иной идеологической концепции и адресована определенному кругу пользователей. Главная же задача проекта – представление собственно рукописного памятника в единстве всех его элементов. Поэтому справочный аппарат, позволяя оперировать текстом, не преследует цели его объяснения.

Рукопись – Поиск

Данный раздел опирается на опции ИПС «Депозитарий» и позволяет осуществить поиск нужного фрагмента текста Лаврентьевской летописи по упоминаемому имени того или иного лица. Результатом поискового запроса является перечень статей содержания с возможностью просмотра соответствующих виртуальных листов рукописи.

Ввиду того, что поиск основан на справочниках ИПС «Депозитарий» (как действующей и постоянно пополняемой новыми данными электронной базы), примечания биографического и исторического характера, которые читатель найдет при имени того или иного лица, разнятся по объему и характеру сведений. В настоящее время поиск по именам охватывает только текст «Повести временных лет». Пополнение именного справочника связано с разработкой научного комментария текста Лаврентьевской летописи и будет осуществляться в процессе развития проекта.

Библиография

Раздел содержит перечень изданий текста Лаврентьевской летописи и список основной литературы.

Транслитерация

  • Текст Лаврентьевской летописи передан современным гражданским шрифтом. Вышедшие из употребления буквы славянского алфавита заменены современными:
    и десятеричное – и, омега – о, диграф оу – у, кси – кс, пси – пс, йотированное а и юс малый – я, фита – ф, йотированное е – е, ипсилон – и или в, ять – е. Буквы ъ и ь сохраняются во всех случаях их написания в рукописи, й пишется в соответствии с современным пониманием текста.
  • Титла раскрываются, при раскрытии сокращений соблюдаются правила современной орфографии. Письмо Лаврентьевской летописи содержит незначительное количество выносных букв, которые при транслитерации вносятся в строку.
  • Пунктуация в соответствии с современным правилами.
  • Буквенные обозначения чисел заменены арабскими цифрами.
  • Транслитерированный текст разбит на строки в соответствии с расположением по строкам в рукописи.
  • В квадратные скобки заключены незначительные по объему редакторские вставки, являющиеся исправлениями очевидных пропусков писца.
  • Знаком […] отмечаются крупные лакуны в тексте, вызванные утратой листов или, возможно, допущенные самим писцом при переписывании текста.
  • Курсивом выделены незначительные по объему исправления механических описок.
  • Полужирным шрифтом выделены фрагменты текста, выполненные в рукописи киноварью.

Перевод

Для представления перевода текста «Повести временных лет», с которой начинается Лаврентьевская летопись, использован перевод Д. С. Лихачева, опубликованный в серии «Литературные памятники» (см. Библиография).

Российская национальная библиотека выражает глубокую благодарность госпоже В. С. Зилитинкевич, безвозмездно предоставившей право использования труда Д. С. Лихачева в данном проекте.

В соответствии с задачами проекта – публикация самой рукописи Лаврентьевской летописи (а не научное издание текста «Повести временных лет») – перевод был подвергнут технической редакции, которая заключается в следующем. Исключены фрагменты перевода, основанные на дополнительных источниках (Ипатьевская, Радзивилловская летопись и т. д.). В тех случаях, когда исключение приводит к искажению смысла, такие интерполяции оставлены, но выделены курсивом.

Перевода текста, следующего в Лаврентьевской летописи после «Повести временных лет», в настоящее время не существует. Создание полного перевода текста памятника – это специальная задача, которая будет реализована в ходе развития проекта

наверх

© Российская национальная библиотека, 2012