РНБ Виртуальные выставки

Академик-арабист Игнатий Юлианович Крачковский: его собрание восточных рукописей в Российской национальной библиотеке

О. В. Васильева

Сочинения на других языках

Среди рукописей собрания Крачковского наибольшее число после арабских занимают сочинения на персидском языке: их 34, как в отдельных книгах, так и включенных в многочисленные сборники, происходящие из Ирана и Средней Азии.

Хафиз. Диван. На персидском языке. XIX в.
Хусайн ибн Али ал-Ваиз ал-Кашифи. Анвар-и Сухайли («Свет Канопа»).

В первую очередь это известные произведения персидской литературы, такие как сборники стихотворений (диваны) Хафиза (Кр. 73) и Бидиля (Кр. 66), «Созвездие Канопа» («Анвар-и Сухайли») – обработка Хусайна Ваиза Кашифи индийского сборника притч «Калила и Димна» (Кр. 39), «Четыре книги» Аттара, включая «Панд-нама» (Кр. 67). Отметим также поэму-маснави об обрядовых обязанностях мусульман «Путь благочестивых» («Маслак ал-мутаккин») Суфи Аллах Йара (Кр. 71) и сочинение в стихах по истории династии Аштарханидов мирзы Мухаммада Садика мунши Джандари (Кр. 68, л. 99–112 об.) в сборнике разнообразного содержания.

Несколько грамматических сочинений входят в один сборник (Кр. 37), а в сборник 1536–1542 гг. включен небольшой персидско-арабский словарь (Кр. 32, л. 142-147).

Суфийская агиография представлена двумя сочинениям: «Капли из источника жизни» («Рашахат айн ал-хайат») Али ибн Хусейна Ваиза Кашифи (Кр. 38) и «Добродетели братства ал-гавсийа» («Манакиб-и гавсийа») ал-Мухаммада Садика Шихаби Саади Кадири (Кр. 69, л. 58 об. – 138). Последнее сочинение, входит в состав сборника вместе с несколькими другими, включая стихи-хикматы из двух диванов Ахмада Йасави на староузбекском языке (Кр. 69, л. 144–192 об.). На этом же тюркском языке написано и не имеющее начала нравоучительное суфийское сочинение в форме маснави неустановленного автора (Кр. 72).

Есть в собрании две немусульманские книги: эфиопское Евангелие от Иоанна – единственная рукопись на пергамене, традиционном для Эфиопии материале письма (Кр. 78), и Псалмы Давида в переводе на идиш, переписанные Филиппом Христианом Райхартом. Предваряет Псалмы текст амулета на арабском языке, а по замечанию Крачковского: «за амулетом копия подписи известного Ахмет Ресми, бывшего в Пруссии посланником» (Кр. 77).

Полное представление о составе собрания И. Ю. Крачковского можно получить, обратившись к его электронному каталогу, подготовленному Викторией Александровной Каленовой.