На выставке, подготовленной в основном по фондам отдела национальных литератур РНБ, представлены труды Е. Д. Поливанова на языках народов СССР (узбекском, бухарско-еврейском диалекте таджикского языка, дунганском), его переводы (с узбекского, дунганского, киргизского), издания избранных работ учёного, основные публикации о нём.
Будучи одним из ведущих теоретиков и активным практиком языкового строительства в нашей стране в 1920–30‑е годы, Поливанов принимал деятельное конкретное участие в изучении и развитии культуры многих народов. Как истинный просветитель ряд работ он напечатал на их языках, желая сделать современные научные исследования доступными широким массам. За прошедшее столетие эти издания превратились в библиографическую редкость (возможно, что ещё не все публикации выявлены!), а языки, на которых они написаны, для многих стали теперь наоборот барьером, препятствующим чтению (изменились и алфавиты...).
Название выставки — аллюзия к стихотворению известного киргизского филолога, манасоведа, профессора Михаила Александровича Рудова (1929–2014), много сделавшего для изучения и сохранения наследия Е. Д. Поливанова:
Надпись на книге
Книги, прощайте! Я вас раздаю,
Вечные мысли меня посещают,
Время пришло, и уже на краю
Смутной надеждой себя не прельщаю.
Я вас листал, и тепло моих рук
Переходило на эти страницы.
Вот и настало время разлук,
Книги мои — перелётные птицы.
Добрый вам путь! Кто-нибудь, может быть,
Книгу раскроет и на развороте
Крылья страниц пожелает сравнить
С аистом белым в высоком полёте.
В ходе подготовки выставки выявлен неизвестный ранее перевод Поливанова — несколько глав романа С. Айни «Рабы» (// Советская литература народов Средней Азии». Москва; Ташкент, 1934. № 2. С. 4–18), уточнено библиографическое описание статьи Поливанова и К. Рамазан(ов)а «Экономические факторы в развитии языка» (// Әlәngә («Аланга») [‘Пламя’]. Самарканд, 1930, № 2. С. 15–17; № 3. С. 9–10; № 5–6. С. 35–37 (на узбекском языке)) — найдена первая часть статьи, не учтённая в стандартной библиографии учёного 1968 года. (См. также: Андронов А. В. Старые и новые книжные уникумы национальной литературы (из трудностей поливановедения).)
А. В. Андронов, гл. библиотекарь ОНЛ,
руководитель проекта РНБ по изучению наследия Е. Д. Поливанова
(грант РНФ № 25-28-01352, 2025–2026 гг.)
Ўзбек имлосининг ислоҳи тўғрисида докладнинг асослари [Доклад об основах реформы узбекской орфографии] // Қизил байроқ [Красное знамя]. Ташкент, 1922, 5 апреля (№ 160). С. 1–2 [на узбекском языке арабской графикой]
Шифр РНБ: Узбек/2-8 г (данный выпуск в фонде отсутствует; сканированная копия предоставлена Национальной библиотекой Узбекистана имени Алишера Навои)
Турк грамматикаларининг асослари ҳақида [Об основах турецкой грамматики] // Инқилоб [Революция]. Ташкент, 1922, № 4. С. 23–26 [на узбекском языке арабской графикой]
Шифр РНБ: Узбек/1-83 ж
Тилдаги юксалиш тушунчаси [Понятие эволюции в языке]. Ташкент, 1923. 62 с. [на узбекском языке арабской графикой]
Шифр РНБ: Узбек/2-2799
Тилнинг ўзгаришида иктисодий омиллар [Экономические факторы в развитии языка] // Аланга [Пламя]. Самарканд, 1930, № 2. С. 15–17; № 3. С. 9–10; № 5–6. С. 35–37 [на узбекском языке латинской графикой]
Шифр РНБ: Узб/1-106 ж
Муваффақиятҳои инқилобии дар фрӯнти забон ба даст даровардагиморо мустаҳкам кунем [Закрепить революционные достижения, достигнутые нами на молодёжном фронте] // Байроқи миҳнат [Знамя труда]. Ташкент, 1933, 8 октября (№ 196). С. 2–3; 9 октября (№ 197). С. 2–3; 11 октября (№ 198). С. 3–4 [на бухарско-еврейском диалекте таджикского языка латинской графикой]
Шифр РНБ: Тадж/2-1 г
Корҳои ингунаи хат ва забони адабии адабии яҳудиҳои Осиёи Миёнаро беҳтар ва осонтар кардан аз чӣ иборат шуда метавонад? [Что можно сделать для улучшения и облегчения функционирования письменности и литературного языка евреев Средней Азии?] // Байроқи миҳнат [Знамя труда]. Ташкент, 1933, 24 октября (№ 207). С. 2–3; 26 октября (№ 208). С. 2–3; 27 октября (№ 209). С. 5–6; 29 октября (№ 211). С. 2–3; 30 октября (№ 212). С. 2 [на бухарско-еврейском диалекте таджикского языка латинской графикой]
Шифр РНБ: Тадж/2-1 г
Масъалаҳои забони адабии яҳудиҳои маҳаллӣ [Вопросы туземно-еврейского литературного языка] Ташкент, 1934, 36 с. [на бухарско-еврейском диалекте таджикского языка]
Шифр РНБ: Тадж/3-701
Җун-ян хуади вынфа. Ту йи бын [Грамматика дунганского языка. Часть I. Для начальной школы] Фрунзе, 1935. 66 с. [на дунганском языке]
Шифр РНБ: Дунг/3-58/1
Җун-ян хуади вынфа. Ди эр цый [Грамматика дунганского языка. Учебник для начальных школ. Часть II-ая. Для III–IV классов] Фрунзе, 1936. 76 с. [на дунганском языке]
Шифр РНБ: Дунг/3-58/2
С. Айни. Рабы / перевод с узбекского Поливанова // Советская литература народов Средней Азии. Москва; Ташкент, 1934. №. 2. С. 4–18.
Шифр РНБ: П34/3
У. Исмаилов. Рустам / построчный перевод [с узбекского] Е. Поливанова, обработка В. Гусева // Красная новь: журнал художественной литературы, критики и публицистики. Москва, 1934. № 6 (июнь). С. 95–98.
Шифр РНБ: П34/7
Позже фрагменты подстрочника Поливанова в обработке В. Гусева публиковались также в журнале «Огонёк» (1934, специальный номер: Десятилетие национально-территориального размежевания Средней Азии 1924–1934. С. 54–56) и в сборнике «Литература Узбекистана» (Москва, 1935. С. 270–280 (без указания имени Поливанова)).
Резолюция первого научного съезда по вопросу орфографии узбекского языка / перевод с узбекского Поливанова. Ташкент: Госиздат УзССР, 1935. [На обложке 1934].
Шифр РНБ: 34-9/7520а
Я. Шиваза. Судьба Мэйянцзы / перевели с дунганского Б. и Е. Поливановы. Ташкент, 1935.
Шифр РНБ: 35-9/2128a
Впервые опубликовано в журнале «Литературный Узбекистан», 1935, № 2, с. 62–79.
Наказ Алмамбета Манасу. Отрывок из киргизской народной эпопеи «Манас» (из эпизода «Великий поход») / вольный перевод проф. Е. Поливанова // Советская Киргизия. Фрунзе, 1935, 30 сентября (№ 226). С. 4.
Шифр РНБ: Р428
Позже опубликовано в журнале «Литературный Узбекистан», 1936, кн. 2. С. 154–155.
В газете «Советская Киргизия» и журнале «Литературный Узбекистан» опубликованы также следующие переводы Е. Д. Поливанова из "Манаса»:
Р. Маджиди. О критике / перевод с узбекского Поливанова и Аббасова // Литературный Узбекистан. Ташкент, 1936. Кн. 1. С. 163–185.
Шифр РНБ: П34/115
Сталину: открытое письмо поэтов Киргизии (Киргизский текст Бокомбаева, Токомбаева, Туру<с>
Шифр РНБ: П34/115
Е. Д. Поливанов. Киргизский героический эпос «Манас» : Исследования и переводы / Сост., подготовка текста, вступ. статья М. А. Рудова; вступ. статья В. М. Плоских. Бишкек, 1999. 128 с., илл.
В РНБ издание отсутствует; представлены сканированные копии страниц экземпляра Национальной библиотеки Киргизской Республики имени Алыкула Осмонова
Е. Д. Поливанов. Избранные работы. Статьи по общему языкознанию Москва, 1968.
Шифр РНБ: 68-5/3397
Е. Д. Поливанов. Избранные работы. Труды по восточному и общему языкознанию Москва, 1991.
Шифр РНБ: 91-5/3335
Вяч. Вс. Иванов. Лингвистические взгляды Е. Д. Поливанова // Вопросы языкознания. Москва, 1957. № 3. С. 55–76.
Шифр РНБ: П35/213
А. А. Леонтьев, Л. И. Ройзензон, А. Д. Хаютин. Жизнь и деятельность Е. Д. Поливанова // Е. Д. Поливанов. Избранные работы. Статьи по общему языкознанию. Москва, 1968. 7–30.
Шифр РНБ: 68-5/3397
А. А. Леонтьев. Евгений Дмитриевич Поливанов и его вклад в общее языкознание Москва, 1983
Шифр РНБ: 84-4/9443
В. Г. Ларцев. Евгений Дмитриевич Поливанов: Страницы жизни и деятельности Москва, 1988
Шифр РНБ: 88-3/6403
В. М. Алпатов. Поливанов Евгений Дмитриевич // Большая Российская энциклопедия : [в 35 т.]. [Т.] 26. Москва, 2016. С. 648–649.
Шифр РНБ: С 2005-5/16
Л. И. Сумароков, О. Л. Сумарокова. Е. Д. Поливанов. Неоконченная лингвистическая симфония Бишкек, 2021.
В РНБ издание отсутствует, использована электронная версия из частного собрания