Музыкальные дары
русским императорам

Нем. F.XII.35


Мендельсон-Бартольди, Феликс (Якоб Людвиг) (немецкий композитор, пианист, дирижер, педагог; 1809 - 1847)
Mendelssohn-Bartholdy, Felix (Jacob Ludwig)

Торжественная песнь господину Антону Кристанелю из Шваца
Festgesang für den Herrn Anton Christanell in Schwaz

1838 г.  6 л.
Тип музыкального произведения: вокально-инструментальная музыка.
Жанр: гимн.
Музыкальные характеристики: Allegro maestoso alla Marcia; 3/4; G-dur.
Средства исполнения: четырехголосный смешанный хор и фортепиано.
Вид изложения: партитура.

Автор текста:    Ованес (Иоаннес) VIII (верховный патриарх, католикос всех армян; 1762 - 1860)

Текст на немецком языке.

Инципит текста: "Möge das Siegeszeichen des lebendigmachenden Kreuzer (Пусть победоносный знак животворящего Креста)"

Автограф Мендельсона-Бартольди.
Нотные листы (необрезанные), сложенные в тетрадь (30 × 24). Папка картонная (31,5 × 27), оклеенная “мраморной” бумагой зеленого тона с корешком из темно-зеленого дерматина. (Папка - верхняя крышка) (Папка - нижняя крышка) На внутренней стороне верхней крышки папки экслибрис Императорской Эрмитажной иностранной библиотеки.

Полное заглавие: "Festgesang für den Herrn Anton Christanell in Schwaz. Componirt von Felix Mendelssohn Bartholdy. (Торжественная песнь господину Антону Кристанелю из Шваца. Сочинил Феликс Мендельсон Бартольди)".

Рукопись Мендельсона-Бартольди (1809 - 1847) была поднесена императору Александру II в 1859 г. Однако первоначально, как выяснил немецкий музыковед Кристоф Хельмундт (Cristofor Hellmundt), это сочинение предназначалось в дар австрийскому императору Фердинанду I (1793 - 1875). По замыслу заказчика, богатого любителя музыки Антона Кристанеля, “Праздничная песнь” должна была прозвучать на хоровом концерте в честь дня рождения австрийского императора. Сбор от концерта предполагалось направить в пользу бедных жителей австрийского города Шваца, где жил Кристанель. Но судьба хора сложилась иначе.
Антон Кристанель, заказывая Мендельсону это произведение, предложил ему в качестве текста слова католикоса всех армян Ованеса VIII Карбецы (1762 - 1842), сказанные им царю Николаю I во время церемонии подношения ему частицы святого креста Господня близ Эчмиадзина. Слова эти звучали так: “Пусть победоносный знак животворящего Креста непрестанно защищает тебя и твое высокое потомство от врагов видимых и невидимых. Аминь”. Написав хор на эти слова, внеся в них небольшое изменение, Мендельсон запретил Кристанелю публиковать его. Вследствие этого, даже после смерти композитора ни одно немецкое издательство не решалось его издать. И, поскольку текст хора был взят из обращения к русскому императору, Кристанель, под предлогом того, что произведение было написано якобы в его честь, решил просить Николая I о его публикации. И здесь, как и в случае с оперой И. Гайдна, в качестве посредника был привлечен Алексей Федорович Львов (1798 - 1870), который и представил “Праздничную песнь” царю, но уже не Николаю I, умершему в 1855 г. а его наследнику Александру II. Дар был благосклонно принят, поскольку слова армянского католикоса, использованные в тексте хора, могли быть обращены к любому представителю императорского рода.

© Российская национальная библиотека, 2013
webmaster@nlr.ru