Ярослав Гашек – удивительный писатель, он сам воздвиг себе памятник. Тот самый, нерукотворный, в духе Пушкина, к которому не зарастает народная тропа. Роман про Швейка переведен на 60 языков мира, его читают, переиздают, он утвердился как классический персонаж, слух о нем и его создателе по-прежнему идет по всему свету. Во многих городах мира в честь Ярослава Гашека названы улицы, библиотеки, а количество памятников Йозефу Швейку даже превышает количество памятников самому Гашеку. В мире существует несколько музеев Ярослава Гашека. Данная выставка открывается в рамках празднования 130-летия со дня рождения Ярослава Гашека и 90-летия создания «Похождения бравого солдата Швейка».
Ярослав Гашек родился в 1883 году в Праге в семье учителя. В юности он исходил пешком всю Австро-Венгерскую империю, а отчасти и соседние страны. Впечатления от этих странствий и от общения с людьми в основном и дали материал для его ранних рассказов.
В довоенные годы Гашеком были написаны сотни рассказов, очерков, фельетонов, юморесок. В 1911 году в его рассказах впервые появилось и имя бравого солдата Швейка.
Самым бурным периодом, насыщенным драматическими событиями, стали в жизни Гашека годы Первой Мировой войны. На протяжении пяти лет он оказался связанным с армейской средой, участвовал в сражениях, находился в лагерях для военнопленных, служил в трех совершенно разных армиях. Не испытывая ни малейшего желания сражаться за победу Австро-Венгерской империи, в составе которой на подневольном положении находилась его Родина, Гашек еще перед отправкой на фронт острил, что на передовой не упустит возможности заглянуть и на противоположную сторону. Менее чем через год он уже служил в добровольческих чехословацких частях, сформированных в России по настоянию чехов и словаков для участия в борьбе против Австро-Венгрии.
Не раз сама его жизнь висела на волоске. Был случай на австро-русском фронте, когда он вернулся из ночной разведки с простреленной фуражкой. Он вел большую журналистскую работу, писал корреспонденции из действующей армии для журналов и газет. После участия в 1917 году в битве у Зборова был награжден серебряной Георгиевской медалью «За храбрость».
Ярослав Гашек с восторгом встретил Февральскую революцию. Позднее, проникнувшись идеей социальной справедливости, весной 1918 года он переезжает с Украины в Москву, а затем в Самару, где участвует в формировании интернациональных отрядов Красной Армии.
Едва ли не самым крупным событием в жизни Гашека стало его участие в военном походе Пятой Красной Армии, прошедшей за два года с боями пять тысяч километров – от Волги до Байкала. Он служил помощником коменданта города Бугульмы, начальником походной типографии, редактировал армейские газеты и журналы. На его долю выпала огромная организационная и пропагандистская работа с бывшими военнопленными и иностранцами, находившимися в зоне действий Пятой Армии в Сибири. Он окончил свою военную службу в должности начальника интернационального отделения политотдела армии. Не прекращалась и его литературная деятельность, причем значительную часть фельетонов и статей он писал теперь на русском языке. Тексты, опубликованные Гашеком за время пятилетнего пребывания в России, составили впоследствии целых два тома в собрании его сочинений.
Творческая история главного сочинения Гашека «Похождений бравого солдата Швейка» в немалой степени связана с его пребыванием в России, интерес к которой пробудился у него еще в юношеские годы. Именно тогда он и овладел русским языком.
В России особое отношение к Ярославу Гашеку. В апреле 1962 года в Москве было создано «Общество друзей Ярослава Гашека», объединившее исследователей, издателей и просто поклонников писателя. В 1967 году специальным постановлением Президиума Верховного Совета СССР товарищ Гашек «за особо активное участие в боях за победу Великой Октябрьской социалистической революции» был награжден Орденом Боевого Красного Знамени (посмертно). В 1996 году в России именем Ярослава Гашека был назван спущенный на воду нефтеналивной танкер. В Санкт-Петербурге стоит памятник Швейку, а именем самого Гашека названа улица.
О читательском интересе к Гашеку можно судить уже по количеству изданий его произведений. В этом отношении Гашек держит в нашей стране абсолютное первенство среди чешских авторов. Общий тираж его книг, выпущенных у нас, превысил к 1989 году 16 миллионов экземпляров. Был случай, когда роман о Швейке был издан на русском языке тиражом ровно в миллион экземпляров, и все равно его мгновенно раскупили – настолько полюбился читателям этот чародей юмора и смеха.
Свой знаменитый роман «Похождения бравого солдата Швейка во время войны» Гашек создавал в 1921-1923 гг. после возвращения на родину из России, где он провел пять лет. Роман так и остался незавершенным. Его события должны были, по замыслу автора, получить продолжение в России. Но и в незавершенном виде роман стал необычайно популярным среди читателей всего мира.
В России литературный Швейк объявился в 1926 году и произвел неизгладимое впечатление на читательскую аудиторию. Книга покорила всех: рабочих, служащих, военных, дипломатов. Роман зачитывался до дыр, уже первые его переводы неоднократно издавались. Творчество Гашека уже с момента первого знакомства с ним было высоко оценено в нашей стране не только профессиональными критиками, но и писателями.
Впервые книга «Хашек, Я. Приключения бравого солдата Швейка» была выпущена ленинградским издательством «Прибой». Первые две части романа перевел с вышедшего в 1926 г. в Праге издания на немецком языке (т.к. именно на этом языке роман получил наибольшее распространение) литератор Герберт Августович Зуккау (1883-1937). Позднее к нему присоединилась его жена – Алиса Германовна (1988-1941). И уже вместе они пересказали третью и четвертую части романа (изд-во «Прибой», 1927-1928). В1929 г. первые две части романа Я.Гашека («В тылу» и «На фронте») вышли на русском языке в переводе жившего в 1920-1930 гг. в Чехии фольклориста, этнографа Петра Григорьевича Богатырева (1893-1971) под названием «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» (М., Л.: Гослитиздат). Предисловие к этому изданию написал В.А. Антонов-Овсеенко, в 1924-1928 годах являвшийся советским полпредом в Чехословакии. Иллюстрации к книге выполнил Георг Гросс (1893-1959) – немецкий живописец, график и карикатурист, который был в восторге от Гашека. Все эти уникальные издания представлены в экспозиции.
П. Богатырев, по мнению ученого-слависта Сергея Никольского, – лучший переводчик романа Я.Гашека на русский язык, рассказывал ему, что этому изданию «Похождений бравого солдата Швейка» содействовал М.Горький. Михаил Наумович Скачков (1896-1937), поэт критик и переводчик, первым начал переводить на русский язык рассказы и фельетоны Гашека, составившие отдельные сборники: в1927 г. – «Уши св. Мартина», в 1928 г. – «Исповедь старого холостяка», в 1930 году он перевел и первую часть романа о Швейке, издававшегося в серии «Роман-газета». Все эти издания представлены в экспозиции.
Несколько лет тому назад на одной из выставок графики в Москве можно было увидеть красноречивый рисунок, на котором был изображен земной шар и три поддерживающие его фигуры: Дон Кихот, Гамлет и Швейк – три символа, три олицетворения разных сторон человеческого духа: веры, сомнения и юмора.
Гражданская позиция Ярослава Гашека, его искромётный юмор нашли живой отклик у читателей разных стран, а его главное произведение «Похождения бравого солдата Швейка» выдержало не один десяток переизданий.