Основной классический язык Эфиопии - эфиопский язык. Термин этот заимствован из греческого языка, и употреблялся еще Гомером. Древним же самоназванием народа, перешедшим затем и на название языка, было эфиопское слово геэз, или геез ("гыз" в современном произношении). Этот термин сохранил не только эфиопский язык, но и древние языки южноарабских надписей (сабейский, минейский и пр.), а также греческий язык. Значение термина "геэз" не совсем ясно, местная традиция толкует его как "свободные", или "переселенцы", возможно, в основе - название одного из южноаравийских племен.
В глубокой древности начались первые экспедиции, а затем и переселенческие волны из южной Аравии в Африку, на западный берег Красного моря. Переселенцы положили начало великой аксумской культуре, но не забывали своего аравийского происхождения. Под кушитским воздействием их язык приобрел новые черты, алфавит выработал особые, но мало отличные от сабейского письма формы. Под греческим влиянием письмо совершенствовалось и стало слоговым, литература постепенно приобрела греко-христианские черты, а изобразительное искусство питали греко-византийские образцы. Постепенно на языке геэз развилась богатая литература.
Надо отметить, что как живой язык устного общения геэз начинает выходить из обихода уже около тысячного года нашей эры. Окончательно как разговорный язык геэз перестает употребляться с начала XVI в., уступая свое официальное положение амхарскому языку. Литература на геэз к тому времени уже развивается под влиянием не столько греческой, сколько христианско-арабской литературы. Как язык церковной и исторической литературы, геэз использовался образованными людьми почти до XX в.
Значение изучения языка геэз особенно ясно представляется для сравнительного семитского языкознания, литературы и истории северо-восточной Африки и соседних областей. Эфиопская ветвь сохранила немало слов и значений, не уцелевших в других семитских языках. Для классического арабского языка геэз разъясняет многие факты его состава и истории, в частности, это касается заимствований в языке Корана. Эфиопское письмо сыграло неоценимую роль в дешифровке южноарабских надписей. Арамейская, коптская, древнеармянская литературы очень тесно связаны с эфиопской в области изучения Библии. Эфиопская литература сохранила отдельные христианские памятники, не уцелевшие в арабском оригинале.
Настоящая выставка, представляющая разнообразную литературу, преследует цель приобщить читателя к уникальному миру эфиопской христианской культуры. Для этого из африканского фонда Отдела литературы стран Азии и Африки (ОЛСАА) РНБ были подобраны классические грамматики, хрестоматии и словари языка геэз, издания параллельных рукописных текстов, переводы рукописных памятников и современная справочная литература. Это труды Лудольфа, Дильмана, Гвиди, Преториуса, Конти Россини, Шэна, Мерсера, Леслау и других исследователей.
Несомненно, наибольший интерес вызовет первая печатная эфипская книга - "Псалтырь с Песнью Песней Соломона" и рядом гимнов. Она была издана в Риме в 1513 г. немецким богословом Иоганном Поткеном. Этот своеобразный эфиопский палеотип представляет, конечно, исключительную библиографическую редкость и является жемчужиной Африканского фонда.
Наиболее полная информация об истории изучения языка геэз, а также эфиопских языков в целом, представлена в увлекательной работе И.Ю. Крачковского "Введение в эфиопскую филологию". Благодаря ей написан и этот краткий очерк.
- Крачковский И. Ю.
Введение в эфиопскую филологию. Ленинград, 1955 - Chaine M.
Grammaire Ethiopienne Beyrouth, 1907 - Aethiopische Lesestücke/Inedita Aethiopica für den Gebrauch in Universitäts-Vorlesungen herausgegeben von Dr. Johannes Bachmann. Leipzig, 1893
- Leslau Wolf
Comparative Dictionary of Ge'ez (Classical Ethiopic): Ge'ez-English/English-Ge'ez with an index of Semitic roots. Wiesbaden, 1991 - Давыденков Олег, протоиерей
Эфиопский язык: Учебное пособие Ч. 1. Москва, 2010 - Conti C.
Grammatica elementare della lingua Etiopica. Roma, [1938] - Schrader E.
De linguae Aethiopicae cum cognatis linguis comparatae indole universa. Gottingae, 1860 - Dilmann A.
Lexicon linguae Aethiopicae cum indice latino New York, 1955 - Mercer S.
Ethiopic grammar with Chrestomathy and Glossary.. New York, 1961 - Isigaki Yukio
A basic Clause Dictionary: Geez, Tigrinya, Amharic, Somali, Swahili. Tokyo, 1974
- Alphabetum Aethiopicum, sive Abyssinum Romae, 1631
- Chronique
de Jean, Évéque de Nikiou.
Texte Étiopien puble et traduit par H. Zotenberg. Paris, 1883 - Jonas Vates Aethiopicé &
Latiné, cum glossario Aethiopico-Harmonico.
Francofurti ad Moenum, 1706 - Mittwoch E. Die traditionelle Aussprache des Äthiopischen. Berlin und Leipzig, 1926
- Dillmann A.
Chrestomatia Aethiopica edita et glossario explanata. Lipsiae, 1866 - Эфиопские хроники XVI-XVII веков.
Вступление и заключение, перевод с эфиопского и комментарии С. Б. Чернецова. Москва, 1984 - Эфиопские хроники XVII-XVIII веков.
Вступление и заключение, перевод с эфиопского и комментарии С. Б. Чернецова. Москва, 1989 - Эфиопские хроники XVIII века.
Вступление и заключение, перевод с эфиопского и комментарии С. Б. Чернецова. Москва, 1991 - Ludolfi, Iobi. Psalterium Davidis Aethiopice et Latine, cum duobus impreffis & tribusMSStis. Francofurti ad Moenum, 1701
- Specimen Psalterii Aethiopici
secundum veram orthographiam et analogiam grammaticam linguae Aethiopicae cum Versione Latina literali, quanta fiery poterit diligentia edendi. Lectiones Variantes E Codicibus impreffis&MSStis tribus, nempe A. Amftelodamenfi, B. Berolinenfi, & P. Pocokiano collectae, Nec non Notae Philologicae, tunc fimul adjungentur;prout in Praefatione future pluribus declarabitur. Primi Quinque Psalmi hic tantum exhibentur. Francofurti ad Moenum. - Antonium Barberinum Lexicon Aethiocum ad Eminentiss.
- Principen S. R. E. Card. Romae, 1638
- Dillmann A.
Ascensio Isaiae Aethiopice et Latine. Lipsiae, 1877 - Эфиопские рукописи в собраниях Санкт-Петербурга. Каталог. Составитель Платонов В. М. Санкт-Птербург, 1996
- Старинин В. П.
Эфиопский язык. Москва, 1967 - The Book of the Mysteries of the
Heavens and the Earth and other works of Bakhayla Mîkâ’êl
(Zôsîmâs)
The Ethiopic Texts Edited from the Unique Manuscript (Eth. 37 Peiresc) in the Bibliothêque Nationale with English Translations by Sir E. A. Wallis Budge. London, 1935 - Dilmann A.
Ethiopic Grammar. Second Edition, Edited by Carl Bezold. Amsterdam, 1974 - Praetorius F.
Athiopische Grammatik mit Paradigmen, Litteratur, Chrestomathie und Glossar. London, 1886 - Historia de Minás Además Sagad Rei de Ethiopia Texto Ethiopico Publicado, Traduzido e Annotado por Pereira F. M. E. Lisboa, 1888
- Il “Fetha Nagast” o “Legislazione dei Re” Codice Ecclesiastico e Civile di Abissinia Tradotto e Annotato da Guidi I.
Tomo I Roma, 1899 - Il “Fetha Nagast” o “Legislazione dei Re” Codice Ecclesiastico e Civile di Abissinia Tradotto e Annotato da Guidi I. Tomo II Roma, 1897
- Psalterium canticum canticorum et alia cantica biblica Aethiopice, et sillabarium. Псалтырь. Рим, 1513. Первая книга, напечатанная эфиопским шрифтом.