Древнерусская литература


Q.п.I.63
Сборник.
("Синайский палимпсест")


XIII в.
6 л. ; 4º (19,3 × 13,7)
Устав двух почерков.
Почерки: 1) л. 1 - 3; 2) л. 3 - 6 об.
Фрагмент. Две части рукописи хранятся в монастыре св. Екатерины на Синае (№ 34 - основная часть; Slav. № 18/N - 8 л.), другие части в ОР РНБ: Q.п.I.64 (8 л.) и Греч. 70 (119 л.).
На л. 1 - номер тетради 23.
Пергамен.
Палимпсест; смытый текст - ХII в. русская кириллица в 2 столбца (отрывки из евангельских и гимнографических текстов).
На л. 3 и 5 об. инициалы чернилами, на л. 3 - с киноварным заполнением.
Переплет ХIХ в. - картон, оклеенный бумагой (ИПБ).

Сборник, известный под названием «Синайский палимпсест», создан в монастыре Св. Екатерины на Синае в ХIII в., при этом использовали пергаменные листы более древней рукописи, текст которой был смыт и теперь почти не читается. В середине ХIХ в. профессор Лейпцигского университета Константин Тишендорф вывез три фрагмента этого манускрипта в Россию, которые затем поступили в Императорскую публичную библиотеку в составе его известной коллекции палимпсестов. Большая же часть этого сборника осталась на Синае и ныне хранится в монастырской библиотеке.
Несмотря на то, что петербургские палимпсесты давно известны и активно изучаются, настоящим событием стало открытие, которое сделал в 1997 г. В.М. Загребин, хранитель древнерусских фондов Отдела рукописей Библиотеки. Он идентифицировал части рукописи, составлявшие некогда единое целое, и восстановил первоначальный состав сборника. В. М. Загребин установил, что три хранящиеся в разных фондах Отдела рукописей фрагмента - Греч. 70, ОСРК. Q.п.I.63 и Q.п.I.64 - это части сборника библиотеки Синайского монастыря № 34. Позднее А.А. Турилову удалось определить принадлежность «Синайскому палимпсесту» еще нескольких тетрадей, хранящихся в Синайском монастыре (Sin.Slav.18/N). Реконструкция состава «Синайского палимпсеста» послужила импульсом для дальнейших исследований, позволивших сделать важные наблюдения, касающиеся древнего периода истории русской литературы.
«Синайский палимпсест» написан на пергамене кириллицей по смытому тексту на греческом и славянском языках - глаголицей и кириллицей. Публикуемые в ресурсе житийные тексты, читающиеся в части «Синайского палимпсеста» Q.п.I.63, написаны поверх смытого кириллического письма русского извода среднеболгарским уставом двумя писцами. Первым писцом выполнены жития варягов-христиан и княгини Ольги, а вторым - Житие князя Владимира и начало следующего текста. В правописании этих произведений отразились нормы болгарского языка, однако прослеживаются также и черты восточнославянского наречия. Палеолингвистический анализ привел исследователей к выводу о том, что тексты переписаны с русского протографа. Поскольку «Синайский палимпсест» в целом датируется ХIII в., то очевидно, что его протограф в восточнославянском скриптории был создан раньше, не позднее конца ХII в. Вопрос о происхождении житий первых русских христиан на протяжении долгого времени являлся дискуссионным. Факт, что эти памятники входят в состав «Синайского палимпсеста» (в часть Q.п.I.63), служит доказательством раннего существования агиографических произведений, посвященных киевским святым.
«Синайский палимпсест», содержащий 27 статей, уникален и по составу в целом. Как отметил В.М. Загребин, почти треть статей - это жития и апокрифы, что является редкостью, особенно для раннего Средневековья.
Владимира, несомненно, выписаны из Пролога (об этом свидетельствуют указания дней памятей в их названиях), однако эти тексты в большей степени напоминают не жития, а «исторические справки» о святом и довольно близки летописным известиям. Наблюдения о целенаправленном подборе в «Синайском палимпсесте» текстов о первых русских святых и в то же время о жанровом несоответствии этих произведений агиографическим канонам приводят исследователей к гипотезе о том, что комплекс житий сборника Q.п.I.63 представляет собой первую часть несохранившегося «Сказания о первоначальном распространении христианства на Руси». По мнению Д. С. Лихачева, это сказание было составлено в 40-х гг. ХI в. и легло в основу Древнейшего летописного свода.

Литература

1) Бычков А. Ф. Заметка о славянском палимпсесте // Сборник отделения русского языка и словесности. СПб., 1867. Т. 1. С. VIII-IХ, ХХVII-ХХIХ.
2) Гранстрем Е.Э. Описание русских и славянских пергаменных рукописей: Рукописи русские, болгарские, молдовлахийские, сербские. Л., 1953 (ГПБ им. М.Е. Салтыкова-Щедрина. Труды отдела рукописей). С. 82.
3) Гранстрем Е.Э. Славяно-русские палимпсесты // Археографический ежегодник за 1963 г. М., 1964. С. 218-222.
4) Загребин В. М. О происхождении и судьбе некоторых славянских палимпсестов Синая // Из истории рукописных и старопечатных собраний. (Исследования. Обзоры. публикации). Л., 1979. С. 61-80. То же: Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности. М.; СПб., 2006. С. 215-231.
5) Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. ХI-ХIII в. М., 1984. № 304, с. 276; № 305, с. 276-277; № 166, с. 185-187.
6) Tarnanidis I. C. The Slavonic Manuscripts, discovered in 1975 at St. Catharine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988. P. 144-147.
7) Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. XIV в. Вып. 1. Прил. 1. № 166. С. 567.
8) Славянские рукописи болгарского происхождения в Российской национальной библиотеке - Санкт-Петербург / Б. Христова, В. Загребин, Г. Енин, Е. Шварц. София, 2009. № 9.
9) Милтенов Я. Синайский палимпсест: Текстологические и языковые наблюдения // Синайский кодекс и памятники древней христианской письменности: традиции и инновации в современных исследованиях. СПб., 2012. С. 98-115.

наверх