Древнерусская литература


Кир.-Бел. 68/1145
Палея толковая. Физиолог.

Лист:
Транслитерация:
зыдет на стеблие житное, и преклонит е, преже возлезения ей обоняет издна стебло, и, обонявши, разумеет, аще пшеница есть, или ячмы. Аще будет ячмы, то она возлезет на пшеницю, ячмы бо кормля скотья есть. Но вся тово огня место, да бы ми излезл ячмы. Бежиубо и ты скотья кормля, и, вземши пшеницю яко полагается в суце. Ячмы бо ся прикладает кневерных учению, а пшеница к правой вере Христове.

О мравии.
Егда вносит в мравьище свое жито, престригнет е надвое зерно, да не зиме бывшим,прозябнут и измрут гладом. И ты глаголы Ветхаго Закона исторгни от душа, да не тебе спасение погибнет. Павел бо рече, яко «закон духовный есть духовным». Июдеи гладом изомроша
л. 377 - 404 об.
Физиолог.
Загл.: "Пакы о льве"
Нач.: "Егда львовица родит скимена, мертва его родит…"
Кон.: "Есть птица си зело мудра паче мног птиц, едино же жилище имят и стражище, а мнозех птилищь не ищет, но и…"
Без конца.
л. 384 - 384 об.
О муравье (второе свойство).
Загл.: "О мравии"
Нач.: "Многажды на нивы идет в год жатвеный, и взыдет на стеблие житное…"
Иллюстрации: Муравьи [л. 384 об.].
л. 384 об. - 385
О муравье (третье свойство).
Загл.: "О мравии"
Нач.: "Егда вносит в мравьище свое жито, престригнет е надвое зерно…"
Иллюстрации: Муравьи [л. 385].

Иллюстрации: Муравьи

наверх