О. В. Васильева
В трех случаях можно с уверенностью говорить о предыдущих владельцах-арабистах, ушедших в мир иной задолго до того, как Игнатий Юлианович стал востоковедом. Михаилу Тимофеевичу Навроцкому (1823–1871), арабисту, профессору СПбУ принадлежали два литографированных казанских «плаката»-шамаиля середины XIX в., содержащие хадис о внешних приметах пророка Мухаммада и дополненные записями Навроцкого (Кр. 52–53).
Также арабист, ставший впоследствии профессором СПбУ после Навроцкого, Владимир Федорович Гиргас (1835—1887), с 1861 по 1864 г. находился в командировке в Сирии и Египте, во время которой записал арабские пословицы и поговорки на сирийском диалекте. Автограф находится в собрании (Кр. 51).
«Книга листков» – сочинение ас-Сули по истории Аббасидов с рассказами об Абдаллахе ибн ал-Мутаззе и Ибрахиме ал-Махди, – датированная 16 рамадана 1144 / 12 марта 1732 г. (Кр. 29), принадлежала учителю Крачковского академику Виктору Романовичу Розену (1849–1908); рядом с его записью 1874 г. находится арабская владельческая помета 1907 г. с подписью Крачковского – Гантус ар-Рус.Лишь в пяти случаях имеются датированные пометы Крачковского, свидетельствующие о приобретении рукописи им самим. На вкладном листке с аннотацией литературного сборника начала XIX в. (Кр. 18) он написал: «Приобретена в СПб, дек. 1906 г.», – возможно, именно эта книга положила начало собранию Крачковского. Четыре небольших полемических трактата против иудаизма были куплены Крачковским в 1910 г. в Бейруте (Кр. 42-45).
Одна копия была заказана Крачковским в Стамбуле в 1927 г. (Кр. 49). На пяти среднеазиатских рукописях XIX в. есть карандашные пометы букиниста с оценкой в 10 рублей (Кр. 58, 60, 62, 64 и 68), датированные октябрем 1931 г. Такая же дата, но с оценкой в 15 рублей, присутствует на одной книге (Кр. 61), и только цена (10 рублей) проставлена другим почерком на одном сочинении (Кр. 59). Можно заключить, что в 1931 г. Крачковский приобрел минимум шесть рукописей.
В пометах Крачковского или в дарственных надписях на 21-й рукописи указаны источники, а иногда и год поступления. В 1812–1814 гг. находившийся в командировке в Иране историк-иранист Александр Александрович Ромаскевич (1885–1942) выслал из Тегерана, Исфахана и Шираза 9 рукописных книг (Кр. 4, 7–9, 13–15, 26, 30). Еще одна – самая старая в собрании, датированная 1486 г., – поступила от него же в 1926 г. (Кр. 16)В том же году от алжирского филолога, преподавателя арабского языка Парижской школы живых восточных языков Ахмада Ибн Хаммуда был прислан его комментарий на «пьесу» поэта Зу-р-Руммы (696–735) (Кр. 22).
Черновой автограф «Путешествия в Россию» («Описания России») (Кр. 47) шейха Тантави (1810–1861), приехавшего в Петербург преподавать арабский язык, был подарен Крачковскому в августе 1928 г. его учеником, семитологом Андреем Яковлевичем Борисовым (1903–1942), который купил рукопись у антиквара Наумова на Литейном проспекте. Это единственный случай, когда Крачковский опубликовал свои воспоминания о неожиданном приобретении: «конечно, мой молодой друг хорошо знал, какое драгоценное сокровище он мне принес… Взглянув на переплет, я сразу понял, откуда рукопись попала к случайному букинисту: там были вытиснены латинские буквы «I. N.» – инициалы Иринея Нофля, араба из Триполи, преемника Тантави по преподаванию в Учебном отделении восточных языков Министерства иностранных дел. Его библиотека пошла прахом еще в начале XX века…»Киевский арабист Тауфик Гаврилович Кезма (1882–1858) в 1934 и 1947 г. подарил по одной книге На первой выцветшими зелеными чернилами сделана запись: «Глубокочтимому, дорогому и любимому Игнатию Юлиановичу Крачковскому от уроженца Дамаска, живущего в Киеве и всем сердцем любящего и преданного Тауфика Кезмы. Киев, 1-го марта 1934 г.» (Кр. 1). Надпись на второй книге гласит: «Глубокочтимому и дорогому Игнатию Юлиановичу Академику Крачковскому, под лучами солнца … ума которого эта рукопись может ожить, расцвести и плоды принести. В знак искренней любви, глубокого уважения и преданности преподносит Тауфик Гавриилович Кезма. Киев, Андреевский спуск, дом № 34, кв. №32. 12-го августа 1947 года». (Кр. 76).
В 1935 г. рукопись 1556 г. (Кр. 3) подарил сотрудник Публичной библиотеки, поэт и переводчик Михаил Леонидович Лозинский (1886–1955), с которым Крачковский был хорошо знаком по работе в переводческой секции издательства «Всемирная литература».
Об одном приобретении блокадного времени Крачковский написал на листочке, вложенном в копию Псалмов на языке идиш (Кр. 77), входившую некогда в состав собрания генерала Петра Корнильевича Сухтелена, а затем хранившуюся в Казанском университете: «Подарено Б. А. Вальской (из Геогр[афического] общ[ества]), которая извлекла у какого-то своего знакомого. 4.III.1942». Как и когда исчез этот кодекс из казанской части собрания Сухтелена, как он попал к знакомому Блюмы Абрамовны Вальской (1914–2002), остается неизвестным.
Среди недатированных поступлений есть «Магрибинские листки из коллекции, проданной А. М. Москалевым в Азиатский музей» (Кр. 25) и «Листки рукописи из Бухары, подаренные А. Ю. Якубовским» (Кр. 24) Недатированная дарственная надпись на татарском языке и печать муллы Мустафы Макаровича Ильясова имеются на Коране XVIII в. (Кр. 23).
После смерти И. Ю. Крачковского Вера Александровна пополнила собрание по меньшей мере одним манускриптом. Коран, переписанный в Медине в 982 / 1574 г. (Кр. 50), был приобретен ею в 1958 г. у «невозвращенца», вернувшегося в СССР биофизика Сергея Степановича Чахотина (1883–1973). Это сын Степана Ивановича Чахотина (1857–1919), российского драгомана в Константинополе, с 1895 по 1915 г. российского консула в сербском городе Ниш.