О. В. Васильева
Поступившее от В. А. Крачковской собрание насчитывало 80 рукописей, среди которых в языковом отношении преобладают арабские – их 56. Кроме того, в шести содержатся тексты на арабском и персидском языках, в двух – на арабском, персидском и староузбекском, также в двух – на арабском и татарском, в одной – на арабском и староузбекском. Собственно персидских рукописей девять, на персидском и узбекском – одна, также по одной – на узбекском, идише и эфиопском языках.
Большинство рукописей созданы в XIX в. – их 49 (самая поздняя датирована 1930 г.) К XV в. относится одна (1489 г.), к XVI в. – 5, к XVII в. – 8, к XVIII в. – 12 и к XX в. – 5 единиц хранения. Что касается места написания, то определенно из Ирана происходят не менее 10 книг, около 20 – из Средней Азии, минимум две – из Турции, по одной из Кандагара (Афганистан), Баку (Азербайджан), Дагестана, Эфиопии, а также из Казани и Петербурга. Сколько именно созданы на территории современных арабских стран, сказать затруднительно. Чаще использована восточная бумага, но есть и европейская с филигранями, которую употребляли в Османской империи, и русская.
К шедеврам искусства книги можно отнести лишь два списка Корана. Есть и несколько каллиграфически исполненных книг XV–XVI вв.
В 1995 г. фонд пополнился несколькими единицами. Фотопортрет Крачковского с подписью-автографом, поступивший в библиотеку еще в 1947 г. и включенный первоначально в собрание рисунков, получил шифр Кр. 81 в собрании Крачковского, однако позднее был перенесен во вторую опись фонда, содержащую архивные материалы семьи Крачковских (№ 438). В том же году были куплены три рукописные книги (две арабские, одна персидская), которые по уверению владельца и по некоторым признакам могли принадлежать Крачковскому (Кр. 82–84). Еще одна единица – копия письма 1860 г. на персидском языке Мирзы Аббас-хана, первого секретаря МИД Ирана, – была выделена при описании архива Крачковских и перенесена в собрание (Кр. 85). Таким образом, сейчас собрание насчитывает 84 единицы хранения (за вычетом № 81), но последние присоединения не отражены в настоящем обзоре.
Состав коллекции соответствует интересам владельца: арабская литература, особенно поэзия, занимает в ней значительное место. Интересно, что многие из литературных рукописей происходят из Ирана и, таким образом, демонстрируют интерес читателей-персов к арабским произведениям. Антологией филолога IX в. Абу Таммама «ал-Хамаса» («Доблесть»; Кр. 4) и сборником стихотворений-муаллак VI–VII вв. (Кр. 14, л. 1об.–28) представлена древнеарабская поэзия. Входящая в него копия повести о Маджнуне и Лайли (Кр. 14, л. 73–99 об.), а также ее список из другого сборника (Кр. 8, л. 33–101 об.) упомянуты Крачковским в его статье «Ранняя история повести о Маджнуне и Лейле в арабской литературе». Включенные в повесть стихи принадлежат полулегендарному поэту VIII в. Маджнуну из племени Амир.
В сборниках встретились стихи жившей в VIII в. поэтессы из Басры Рабиа ал-Адавийа (Кр. 34, л. 121–125), иракского поэта VIII–IX вв. Дибиля ал-Хузаи (Кр. 26, л. 40–45). Диван поэта X в. ал-Мутанабби представлен двумя списками. Первый переписан каллиграфическим насталиком в 1486 г., а в 1601 г. Мухаммад ибн Мухаммад ал-Хафади сверил его со списком 1316 г. и снабдил глоссами (Кр. 16). Вторая копия этого Дивана датирована 2 раби II 1054 / 8 июня 1644 г. (Кр. 15).
Сборник стихотворений, приписываемых халифу Али, но на самом деле принадлежащих позднейшим авторам, переписан в 1528 г. и снабжен персидским подстрочным переводом (Кр. 7). Заслуживают внимания антологии, сохранившие имена иракских поэтов XVI в. (Кр. 26) и йеменских авторов вплоть до XIX в. (Кр. 20 и 21), а также сборник стихов анонимного ливанского поэта первой трети XVII в. (Кр. 30). Судя по приложенным материалам, Крачковского интересовал сборник мистических стихотворений и проповедей йеменского мистика XIII в. Ахмада ибн Алавана «Книга завоеваний» («Китаб ал-футух») в копии XVII в. (Кр. 40).
Том «Книги листков» («Китаб ал-аврак») ас-Сули, датированный 1732 г. и содержащий рассказы о поэзии и поэтах халифе Ибн ал-Мутаззе и принце Ибрахиме ибн ал-Махди (Кр. 29) был использован Крачковским в двух работах.
Художественная проза представлена несколькими сочинениями, в том числе сборником занимательных рассказов-макам Бади аз-Замана ал-Хамазани (Кр. 9), приписываемыми халифу Али «Ста изречениями» (Кр. 18, л. 61 об. – 73 об.), «Наставлением для царей» ал-Газали (Кр. 35, л. 1об.-81 об.).
Сочинений по лингвистике немного, среди них комментарий Ахмада ар-Руми на трактат Мухаммада ал-Биркави о рецитации Корана (Кр. 76, л. 63 об.–100 об.) и следующие за ним выписки из аналогичных трактатов ал-Джазари и ал-Касталлани. Здесь же помещен схематический рисунок органов речи, на котором указаны места артикуляции звуков (Кр. 76, л. 101 об.).В собрании находятся семь копий Корана. Один из них, переписанный в Медине в 982 / 1574 г. и богато декорированный развернутым фронтисписом, разделителями сур в картушах, виньетками-разделителями стихов на полях и орнаментированным колофоном (Кр. 50), стал темой доклада В. А. Крачковской на 25-м Международном конгрессе востоковедов в Москве. На последней странице под наклеенным листом бумаги она обнаружила запись вакфа, свидетельствующую о том, что Коран явился вкладом великого визиря Соколлу Мехмед-паши (1505–1579) в мечеть, построенную знаменитым архитектором Синаном в 1571–1572 гг. в европейской части Стамбула в районе Азап-капы по желанию жены паши Эсмехан Султан, дочери султана Селима II.
Микрографический текст Корана в миниатюрном свитке-амулете XVIII в. (Кр. 80) складывается в крупные буквы, выполненные каллиграфическим почерком сулс и составляющие текст «тронного айата» («айат ал-курси»; 2:255). В конце помещена персидская фраза, сообщающая, что того, кто носит с собой этот базубанд, Бог хранит от дивов и джиннов, а также от стрел и пуль.
В 1261 / 1845–1846 г. переписан тридцатитомный Коран, от которого сохранились двадцать пять томов-джузов (Кр. 46). Все они открываются записью хаджи Муртаза-Кули Бадкуби (т. е. проживающего или рожденного в Баку).
Среди исторических сочинений особо отметим «Описание России» Шейха Тантави, представленное черновым автографом (Кр. 47) и стамбульским списком (Кр. 49). В свое время Крачковский немало строк посвятил этому сочинению и его автору: выпустил книгу «Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского университета (1810–1861)» и включил очерк «От Каира до Волкова кладбища» в книгу «Над арабскими рукописями».
Самая поздняя рукописная книга в собрании датирована 1930 г. Это 8 том «Книги венца» («Китаб ал-иклид») ал-Хамдани (ум. 845 г.), которая, по словам Крачковского, представляет собой «свод генеалогии, истории, археологии и даже литературы химйаритов – древних насельников Южной Аравии» (Кр. 10).
В сборник конца XVII в. включены 6 друзских сочинений, написанных последователями друзизма (Кр. 34, л. 2–102).
Среди арабских рукописей есть одна христианская: православный служебник XVII в. малого формата (Кр. 19)