‘Абд ар-Рахман Джами
Произведения Джами в книжном искусстве
(по материалам Отдела рукописей Российской национальной библиотеки)
Многогранное творчество ‘Абд ар-Рахман (Абруррахмана) Джами представлено в Библиотеке семьюдесятью списками. Здесь и собрание сочинений (Куллиййат), и семь поэм «Хафт авранг», и отдельные поэмы из Семерицы, и произведения художественной прозы, и суфийские сочинения, и грамматика арабского языка.
К концу XV в. относятся лишь несколько рукописей, одна из которых – «Сорок хадисов» – датирована 903 / 1498 г. Текст переписан в Герате, столице Тимуридов, самым знаменитым каллиграфом Султан-Али Машхади, который использовал цветные чернила и бумагу голубого и желтого цвета. Оформлена эта тоненькая книжечка из восьми листов несколько позднее – в XVI в.: тогда появились орнаментированные украшения, розовые поля с золотым крапом и картонный голубой переплет с золотым розбрызгом.
Больше половины рукописей литературных произведений Джами переписаны в XVI в., и именно среди них встречаются прекрасные образцы искусства оформления книги.
Особого внимания заслуживает Куллиййат, переписку которого завершил 20 рамадана 933 / 25 июня 1527 г. каллиграф Максуд. В розетке-шамса помимо названий включенных в объемистый том сочинений указано, что книга предназначена для библиотеки Бахрам-мирзы (Ил. 2).
Известно, что младший брат шаха Ирана Сефевидской династии Тахмаспа I Бахрам-мирза (1517–1550), назначенный в 1529 г. губернатором Герата, имел свою библиотеку-мастерскую (китабхане), которой управлял каллиграф Дуст-Мухаммад. Но в 1527 г. Бахрам-мирза был еще 10-летним мальчиком и, по всей видимости, жил в столице Ирана Тебризе. Поэтому наиболее вероятным представляется, что Кулиййат был создан в тебризской мастерской Тахмаспа. Куллиййат украшен двойным фронтисписом и 26 заставками-унванами, предшествующими каждой части. Том заключен в кожаный переплет с золотым тиснением, в среднике которого можно видеть дерево с птицами и двух лисиц под ним. Интересно, что в начале XIX в. крышки были подновлены: на свободные от тиснения участки кожи был нанесен золотой орнамент и покрыт лаком. Таким способом реставрировались переплеты небольшого собрания, посланного Николаю I в 1829 г. шахом Ирана Фатх-Али после убийства в Тегеране российского посланника А. С. Грибоедова.
К тебризскому стилю принадлежит и миниатюрная книжечка, датированная 936 / 1529–1530 г. и содержащая поэму Низами «Сокровищница тайн», на полях которой размещена поэма Джами «Подарок благородным». Рукопись поступила Библиотеку в1805 г. с собранием П. П. Дубровского, бывшего секретаря российского посольства во Франции.Знаменитые тебризские миниатюры украшают две рукописи из поступившего в 1829 г. трофейного Ардебильского собрания, причем в обоих случаях они не имеют отношения к содержанию и изготовлялись не для данных сочинений.
Художнику Султан-Мухаммаду приписывают диптих «Охота», вклеенный в начало поэмы «Золотая цепь», которая была переписана в Ардебиле 1 шабана 956 / 25 августа 1549 г. Шах-Махмудом Нишапури, каллиграфом Тахмаспа. Известно, что за год до этого в связи с войной с Османской империей Тахмасп перенес столицу из приграничного Тебриза в Казвин и распустил свое китабхане. Вероятно, Шах-Махмуд на какое-то время перебрался в Ардебиль ко двору Сам-мирзы, другого брата Тахмаспа. Окончательное оформление рукопись получила четверть века спустя: ее лакированный переплет имеет дату 983 / 1575–1576 г. Именно тогда каллиграфически исполненный текст был вмонтирован в широкие плотные синие поля с золотым крапом, помимо начального диптиха добавлен также диптих в конце книги – на миниатюре 1460–1470 гг. можно видеть охоту Узун-Хасана, правителя туркмен племени Белого Барана.
Тебризскому художнику Мирзе Али, сыну Султан-Мухаммада, исследователи приписывают двойную миниатюру 1550-х гг. «Музыкальный маджлис», вклеенную в «Скрижали» (Лаваих) 978 /1570–1571 г. Текст был переписан каллиграфом Мир Саййид Ахмадом ал-Хусайни ал-Машхади ал-катибом для правителя Мазандарана эмира Султан-Мурад-хана. Известный персидский историк Кази Ахмад в своем труде «Розарий искусства» («Гулистан-и хунар») упоминает этот список «Скрижалей», производящий впечатление не только каллиграфией, но и всем оформлением: широкими полями из плотной синей бумаги, покрытой золотым узором, миниатюрами, три из которых выполнены в 1570-х гг. (Ил. 11) одновременно с лакированным переплетом с фигуративной живописью на золотом фоне (Ил. 12).
Разновременность создания элементов рукописной книги не является редкостью для персидского книжного искусства. Например, поэма «Йусуф и Зулайха» из собрания российского посланника в Персии И. О. Симонича вышла из под пера каллиграфа Султан-Мухаммада в 956 / 1549 г. и тогда же обрела внутренний декор, а заключена в лакированный переплет в конце XVIII в. На внешних и внутренних сторонах крышек изображены сцены из поэмы.
Еще один список той же поэмы, на этот раз из собрания профессора Казанского университета Ф. И. Эрдмана, был переписан и украшен орнаментом в 930 / 1523–1524 г., вероятно, в Ширазе, а 39 миниатюр были нарисованы намного позднее в Индии (Ил. 15).К первой половине XVI в. относится также поэма «Юсуф и Зулайха», переписанная Фаридом в 946 / 1539–1540 г. и тогда же украшенная развернутым фронтисписом и пятью иллюстрациями, принадлежавшими, по всей видимости, ширазскому художнику.
Вторая половина XVI в. представлена 18 рукописями, многие из которых оформлены в лучших традициях школ, существовавших в этот период как в Иране, так и в Средней Азии.
К 1560-м гг. относят список философской поэмы «Четки праведных» с пятью миниатюрами мешхедо-казвинского стиля. На лакированном переплете, который не предназначался для данной книги, можно видеть сцены из поэмы Низами «Хосров и Ширин» (Ил. 18).
В 1560–1570 гг. предположительно в Ширазе создан поступивший с коллекцией посла Д. И. Долгороукого Куллиййат, украшенный двумя диптихами.
В это же время в Бухаре известный каллиграф Мир Куланги переписал поэму «Подарок благородным», которая была украшена фронтисписом, разноцветными полями с аппликацией и тремя миниатюрами бухарской школы (Ил. 22).
Некоторые сюжеты совпадают с теми, что изображены на изысканных миниатюрах казвинского списка 1570–1580 гг. той же поэмы (Ил. 23–24). Обращают на себя внимание разноцветные поля с изображением животных и растений.
Такой же рисунок можно видеть на некоторых полях другой казвинской рукописи – «Саламан и Абсал», – которую в 989 / 1581 г. переписал Мухаммад ибн мулла Мир ал-Хусайни. На многих полях в картушах нарисованы «портреты» юношей, мужчин и девушек в разнообразных головных уборах, типичных для миниатюры Казвина.
Из рукописей последней четверти XVI в. отметим также Куллиййат в копии 1576–1578 гг. (Ил. 26–27) и «Бахаристан». К последней книге приложены сопроводительное письмо правителя иранской провинции Кучан амира Хусайна Шуджа‘ ад-давла к генерал-майору Николаю Ивановичу Гродекову и благодарственный ответ последнего, написанный 3 апреля 1881 г. в Ашхабаде. (Н. И. Гродеков – с 1880 г. начальник штаба войск Закаспийской области, под командованием М. Д. Скобелева принимал участие во взятии Гёк-Тепе и Ахал-Текинского оазиса.)
Профессор Петербургского университета Василий Дмитриевич Смирнов в 1888 г. очень образно описал «Бахаристан» на вкладном листе: «Рукопись эта когда-то представляла собой роскошный экземпляр с рисунком на первой странице, с чудесными обрамками на 2 и 3 страницах и с разрисованными золотом по розоватому фону широкими полями. Теперь же она уже поношена и отчасти разбита, но все-таки не совсем утратила признаки своего роскошества…».Поэмы Джами продолжали переписывать и в Иране, и в Средней Азии, и в Индии, однако среди списков XVII–XIX вв. не встречаются шедевры книжного искусства.
Агиографические и филологические труды Джами были востребованы современниками и потомками не менее, чем его поэтические шедевры. В Библиотеке имеются шесть списков XVI–XIX вв., содержащих текст антологии «Нафахат ал-унс мин хадарат ал-кудс» («Дуновения дружеской близости из садов святости»), в которой собраны жизнеописания наиболее прославленных суфийских шайхов. Примечательна своей судьбой рукопись, основной текст которой был переписан в Дамаске 12 рамадана 974 / 1 апреля 1567 г. (Ил. 30). В конце переписчик, чье имя в колофоне затерто, поместил четверостишие-рубаи, будто бы собственноручно написанное Джами на протографе.گفتی که ترا خرقه سیاهست برنگ
آورده ام این رنگ من از دیر فرنگ
هر لحظه چو ناقوس کشم از دل تنگ
از دوری آن دیر جگرسوز آهنگ
Ты сказал: твое рубище черного цвета!
Я же принес этот цвет из монастыря франков.
Каждый миг из стесненного сердца моего, подобный звону колокола,
Вырывается горестный возглас из-за разлуки с тем монастырем.
Тогда же в Дамаске Гада-йи ‘Али ал-Харави (т.е. Гератец) сделал приписку о том, что рукопись была тщательно сверена с протографом и предназначена для помещения в библиотеку – байт ал-кутуб. Однако затем этот же писец на полях книги и в добавленной в конце тетради приписал дополнения к «Нафахат ал-унс» ученика Джами ‘Абд ал-Гафура Лари, причем, закончил свою работу уже в Дели. Оказавшись в Северной Индии, рукопись пробыла там некоторое время, о чем свидетельствует одна из сохранившихся владельческих приписок с печатью 1141 / 1728–1729 г. Позднее книга переместилась в Хиву, откуда в 1874 г. поступила в Библиотеку в составе коллекции, переданной генерал-губернатором Туркестана К. П. фон Кауфманом.
Чрезвычайно популярен был также учебник по грамматике арабского языка «ал-Фава’ид ад-Дийа’иййа» («Пользы Дийа’ ад-дина»). Его активно изучали и переписывали студенты медресе во многих регионах мусульманского мира – Османской империи (Ил. 31), в Дагестане (Ил. 32), Средней Азии, Поволжье.Списки произведений Джами стали поступать в Библиотеку с момента основания Отдела рукописей – с 1805 г. Они были среди трофеев, полученных в войнах с Ираном (Ардебильское собрание) и Турцией (Ахалцихское и Эрзерумское собрание), ханствами Средней Азии; среди дипломатических даров иранского шаха и бухарского эмира; они входили в состав собраний российских посланников И. О. Симонича и Д. И. Долгорукого, востоковедов Ф. И. Эрдмана, Н. В. Ханыкова, Г. В. Фрейтага; отдельные рукописи поступали от разных лиц (антиквара Венга, генерала Гродекова, Алиева, Абдукаримова и др.) и учреждений (Российское географическое общество). Так, из поступлений разных лет сложился уникальный комплекс рукописных книг с произведениями классика персидско-таджиксой литературы ‘Абд ар-Рахмана Джами.