Литература
Работы А. Д. Жабы
Ballade kurde recueillie et traduite par A. Jaba et communiquée par de Tchihacheff // Journal Asiatique. SPb.,1859. 5 sér., t. 14. P. 153–166.
Recueil de notices et récits kourdes servant à la connaissance de la langue de la litérature et des tribus du Kurdistan / réunis et trad. en français par A. Jaba. SPb., 1860.
Jaba A. Dictionnaire kurde-français / publ. par F. Justi. SPb., 1879.
Halkawt Hakim. Un résumé de Mam u Zin par M. M. Bayezîdî / trad. d’A. Jaba // Debireh. Paris, 1989. N. 5. P. 171–192.
Об А. Д. Жабе:
Мусаэлян Ж. С. А. Д. Жаба и курдоведение // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока: XXIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения) : ХХIV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения) :1989. М., 1991. Ч. 3. С. 83–99.
Руденко М. Б. Александр (Август) Дементьевич Жаба и его уникальная коллекция курдских рукописей, собранная с помощью соратника А. Жаба – Мела Махмуда Баязиди // Руденко М. Б. Очерки средневековой курдской литературы / Подгот. рукописи к изд., примеч., указ. Ж. С. Мусаэлян. СПб, 2014. С. 34–40.
Bocheńska J. Przedmowa do wydania polskiego // Fritillaria kurdica : bulletin of Kurdish studies. Kraków, 2015. № 9 (06.2015). S. 7–22.
Paradowska M. Rękopis kurdyjski ze zbirów Augusta Kościeszy-Żaby i ego znaczenie dla etnografii polskiej // Etnografia polska. Warszawa, 1971. T. 15, z. 2. S. 225–250.
Testa M. de, Gautier A. Auguste de Jaba (1801–1894), diplomate, orientaliste russe et la connaissance de la langue kurde // Drogmans et diplomates européens auprès de la Porte ottoman. Istanbul, 2003. P. 441–461.
О собрании А. Д. Жабы
Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1868 год. СПб., 1869. С. 159–167.
Руденко М. Б. Коллекция А. Д. Жаба (курдские рукописи) // Восточный сборник. Л., 1957. Вып. 2. С. 165–184. (Труды Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина ; т. 5).
Руденко М. Б. Описание курдских рукописей ленинградских собраний. М., 1961.
Мусаэлян Ж. С. История коллекции курдских рукописей (по архивным материалам ГПБ) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока : XXIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения) :1988. М., 1990. Ч. 1. С. 63–70.
Мусаэлян Ж. С. Новая рукопись из собрания А. Д. Жабы как источник по изучению курдской культуры // Петербургское востоковедение. СПб., 1995. Вып. 7. С. 493–512.
Публикации и исследования текстов из собрания Августа Жабы
Ахмед Хани. Мам и Зин / Критич. текст., пер., предисл. и указ. М. Б. Руденко. М., 1962.
Мела Махмуд Баязиди. Нравы и обычаи курдов / Пер., предисл. и примеч. М. Б. Руденко. М., 1963.
Фака Тейран. Шейх Сан’ан / Критич. текст., пер., примеч. и предисл. М. Б. Руденко М., 1965.
Харис Битлиси. Лейли и Меджнун / Пер., предисл. и примеч. М.Б. Руденко М., 1965.
Руденко М. Б. Автограф ли рукопись курдской поэмы Селима Слемана «Юсуф и Зелиха» (ГПБ, шифр – курд. 15)? // Письменные памятники Востока: историко-филологические исследования : ежегодник : 1972. М., 1977. С. 26–27.
Руденко М. Б. Несколько курдских похоронных песен из собрания рукописей А. Д. Жаба // Письменные памятники Востока: историко-филологические исследования : ежегодник :1973. М., 1979. С. 168–173.
Мусаэлян Ж.С. Поэма Факи Тейрана «Стихи, обращенные к реке» // Письменные памятники и проблемы истории культуры Востока: XV годичная научная сессия ЛО ИВА АН СССР (доклады и сообщения): 1979. М., 1981. Ч. 1(2). С. 39–43.
Курдские народные песни из рукописного собрания ГПБ им. М.Е. Салтыкова-Щедрина / Изд. текстов, пер., предисл. и примеч. Ж. С. Мусаэлян. М., 1985.
Мела Махмуд Баязиди. Таварих-и кадим-и Курдистан (Древняя история Курдистана). М., 1986. Т. 1: Перевод «Шараф-наме» Шараф-хана Битлиси с персидского языка на курдский (курманджи) / Изд. текста, предисл, указ. и огл. К. К. Курдоева и Ж. С. Мусаэлян.
Руденко М. Б. Литературные и фольклорные версии курдской поэмы «Юсуф и Зулейха». М., 1986.
Musaelian J. On the first Kurdish edition of the “Sharaf-nama” by Mulla (Mela) Mahmud Bayazidi // Manuscripta Orientalia. 1999. Vol. 5, N. 4. P. 3–6.
Мусаэлян Ж. С. Мела Махмуд Баязиди и его первый перевод «Шараф-наме» Шараф-хана Бидлиси на курдский язык // Письменные памятники Востока. М., 2004. Вып. 1 (1). С. 98–107.