Реформация в рукописях,
редких книгах и гравюрах

Реформация. Лютеранская (евангелическая церковь)

Германия. Лютеранская церковь

В 1517 г. продажа церковных индульгенций – записанных на пергамене отпущений грехов за деньги, без исповеди и покаяния как живым, так и умершим христианам – достигла в Германии апогея. Деньги были нужны папе римскому Льву Х для строительства собора св. Петра в Риме и архиепискому Майнцкому – для уплаты огромной суммы, занятой им для покупки своей должности. В окрестностях Виттенберга монах- доминиканец Иоганн Тетцель (1470-1519) продавал индульгенции по таксе: 7 червонцев за простое убийство, 10 золотых – за убийство родителей etc. Передавали слова Тетцеля: “Если кто-то за душу, находящуюся в чистилище, опускает деньги в ящик для сбора средств, то, как только пфенниг коснется дна [ящика] и зазвенит, душа из чистилища сразу же направляется в рай.”

Мартин Лютер. 95 тезисов
Продажа индульгенций вызывала возмущение по всей Германии. Профессор теологии виттенбергского университета д-р Мартин Лютер (Martin Luther, 1483-1536) составил 95 тезисов для богословского диспута на латыни о крайней порочности продажи индульгенций, которые губят веру. 31 октября 1517 г. Лютер направил тезисы архиепископу Майнцкому и нескольким теологам. В течение 1518-1519 гг. текст этих 95 тезисов неоднократно публиковался и широко разошелся по всей Германии.

В 1518-1520 гг. Лютер выработал базовые понятия своей теологии, т. н. “пять только”: Sola scriptura («только Писание»); Sola fide («только верой»); Sola gratia («только благодатью»); Solus Christus («только Христос»); Soli Deo gloria («только Богу слава»). Эти принципы христианской жизни означали, что человек может быть оправдан только своей личной верой в Бога вкупе с Божественной благодатью, без всякого посредничества церковной иерархии и католического клира. Сохранялся авторитет одной Библии, папские ордонансы и постановления церковных соборов исключались.

В созданном в эти годы обращении “К христианскому дворянству немецкой нации об исправлении христианства (“An den christlichen Adel deutscher Nation: Von des christlichen Standes Besserung)“ Лютер писал, что борьба с папским засильем - дело всей нации. Он призывал светских правителей Германии, включая императора, реформировать церковь и вернуть папство к апостольской бедности и простоте. Земные дела церкви следовало передать на усмотрение местных церквей.

Мартин Лютер. К христианскому дворянству немецкой нации Мартин Лютер. О вавилонском пленении церкви

В октябре 1520 г. было опубликовано сочинение О вавилонском пленении церкви (De captivitate Babylonica ecclesiae praeludium), в котором Лютер отрицал сакраментальный характер церкви и основанные на нем теократические притязания католического клира. Из семи церковных таинств он оставил только два: крещение и причащение.

Портрет  Мартина Лютера
На открытом богословском диспуте в 1519 г. Лютер согласился со многими мыслями чешского реформатора Яна Гуса, и в 1521 г. был осужден Вормским рейхстагом как еретик. Поскольку жизни Лютера угрожала реальная опасность, курфюрст Фридрих Саксонский Мудрый (1463-1525) укрыл его в своем лесном замке Вартбург. В Вартбурге Лютер провел год, занимаясь переводом Нового Завета на немецкий язык. Вероятно, перевод давался нелегко. В Германии еще не сложился единый литературный язык, люди говорили на множестве диалектов. Существует легенда, что во время работы дьявол искушал Лютера, и тот запустил в черта чернильницей - на стене осталось чернильное пятно.

Наряду с переводами на национальные языки, в нач. XVI в. встал также вопрос филологического характера о выверке самого латинского текста Библии от неточностей и многовековых ошибок переписчиков. Богослужение в церквях проводилось по тексту так называемой Вульгаты - перевода книг Ветхого Завета с древнееврейского на латынь и книг Нового Завета с греческого на латынь, сделанного в V в. св. Иеронимом.

Портрет Эразма  Роттердамского Эразм Роттердамский. Письмо к парижскому теологу Анри Боттею
Эразм Роттердамский (Erasmus Roterodamus, 1466-1536. Нидерланды).
Современники называли Эразма “князем гуманистов”. Автор Похвалы глупости и многих научных произведений в совершенстве владел латынью, греческим и древнееврейским языками. В 1516 г. Эразм опубликовал выверенный им по нескольким древним рукописям греческий текст Нового Завета, а в 1517 г. издал свой собственный перевод книг Нового Завета на латынь. Когда в 1521 г. Мартин Лютер предпринял перевод Библии на немецкий язык, он обращался к исправленным Эразмом греческим и латинским текстам Нового Завета.

Эразм сообщает Боттею о смерти своего друга, базельского печатника Иоганна Фробена. Фробен был первым издателем всех его произведений, в том числе выправленных Эразмом текстов Нового Завета, греческого и латинского.

Новый завет. Перевод Мартина Лютера
Новый Завет в переводе Лютера был издан в 1522 г. в Виттенберге, и издан дважды. Первое издание вышло в сентябре и получило неофициальное название «Сентябрьского Завета», в декабре вышло второе издание. Новый Завет на немецком языке разошелся по всей Германии и способствовал становлению единого литературного немецкого языка. Один из католических богословов сетовал, что “лютеров Новый Завет был настолько распространён печатниками, что даже портные и сапожники, женщины и необразованные люди, воспринявшие это лютеранское Евангелие и хоть немного умевшие читать на немецком, изучали его с великим энтузиазмом как источник истины, а некоторые заучивали наизусть и носили его с собой за пазухой.” В РНБ хранится экземпляр «Сентябрьского завета».

Протестантами стали называть лютеран и последователей других реформационных конфессий (анабаптистов, кальвинистов, цвинглиан и др. ) после того, как рейхстаг в Шпейере в 1529 г. подтвердил факт осуждения Лютера и его последователей. Однако шесть немецких князей и 14 вольных имперских городов заявили резкий протест. По названию этого документа сторонников некатолических вероисповеданий и стали называть. В этом документе – протесте - ряд немецких князей и городов впервые открыто заявили о введении на своей территории нового церковного учения.

В 1534 г. Лютер опубликовал весь текст Библии в своем переводе на немецкий язык. Перевод, фундамент которого основывался на еврейском и греческом языках, был выполнен с тонким знанием родного языка. В своей работе Лютер консультировался с лучшими лингвистами Германии, своими единомышленниками гуманистами Филиппом Меланхтоном (1497-1560) и Иоганном Бугенхагеном (1485-1558).

Библия. Перевод Мартина Лютера Документ о назначении Теодора Фабриция

В католической церкви священники служили посредниками между верующими и Богом, отпускали грехи за покаяние, за исповедь или за деньги. В отличие от них, лютеранские проповедники лишь наставляли христиан в вопросах новой как для них самих, так и для их паствы, веры, и потому в евангелической церкви вопрос о компетентных кадрах был очень актуален. РНБ хранит документ о назначении главой евангелической церкви в г. Цербст выпускника виттенбергского университета, гуманиста и гебраиста Теодора Фабриция.

Филипп Меланхтон (Philipp Melanchton, 1497-1560).
Один из самых известных немецких гуманистов Филипп Меланхтон был ближайшим другом и сподвижником Мартина Лютера. Как при жизни, так и после смерти Лютера Меланхтон прикладывал много сил для систематизации нового церковного учения. Вклад теолога и педагога Меланхтона в распространение лютеранства огромен. Об этом свидетельствует и его переписка, в частности, письмо к декану нюрнбергской евангелической церкви Вейту Дитриху. Оборотная сторона письма позволяет видеть, каким образом образованные люди XVI в. складывали письма и надписывали на них адреса получателей.

Сохранились также сделанные Меланхтоном записи отрывков из Св. Писания на немецком языке.

Портрет Филиппа Меланхтона Филипп Меланхтон. Письмо к Вейту Дитриху Ф. Меланхтон. Письмо к Вейту Дитриху Филипп Меланхтон. Выдержки из Св. Писания

 

Мартин Лютер. Martin Luther
95 тезисов. Resolutiones disputationum Martini Luther Augustiniani, de indulgentiarum virtute ab ipso earum autore, a pluribus mendis repurgatae, Wittenbergae.
Leipzig: Melchior Lotter, 1519. На лат.яз.
РК, 8974
Мартин Лютер. Martin Luther.
К христианскому дворянству немецкой нации. An den christlichen Adel deutscher Nation.
Wittenberg, 1520. На нем.яз.
РК, q-6731
Мартин Лютер. Martin Luther.
De captivitate Babylonica ecclesiae.
Wittenberg, б. д.
На лат.яз.
РК, q-10524
Портрет Мартина Лютера. Художник и гравер неизвестны. Гравюра в издании: Мартин Лютер. Martin Luther
Малый и большой катехизисы. Catechismus klein unde grot.
Wittenberg: Jacob Lucius, 1564. На нем. яз.
РК, 15575
Эразм Роттердамский. Erasmus Rotterodamus.
Письмо к парижскому теологу Анри Боттею (Henri de Bottis, †1544).
22 декабря 1527 г. Базель. На лат. яз.
Авт. 140 № 47.
Портрет Эразма Роттердамского. Гравюра на меди С. Грейнихера по оригиналу Г. Гольбейна. 1780 г.
Новый завет (“Сентябрьский завет”). Neues Testament (Septembertestament).
Перевод Мартина Лютера.
Wittenberg: Melchior Lotter, 1522.
На нем.яз.
РК, Рш f/301
Библия. Bibel. Das ist die ganze heilige Schrift.
Перевод Мартина Лютера.
Wittenberg: Hans Lufft, 1541.
На нем.яз. Раскрашенные печатные гравюры.
РК, Рш F/316
Martin Luther, Philipp Melanchton, Johannes Bugenhagen.
Документ о назначении Теодора Фабриция (Theodor Fabritius, 1501 - 1570) суперинтендантом (главой) евангелической церкви в г. Цербсте.
На обороте второго листа - адрес
3 августа 1544 г. На нем яз.
Подписи Лютера, Меланхтонa и Бугенхагена – автографы.
Ф. 993, к. 16, № 76
Опубл.: Таценко Т.Н. Два автографа Мартина Лютера из Санкт-Петербургских собраний // Западноевропейская культура в рукописях и книгах РНБ [памяти А.Д. и В.С. Люблинских]. СПб., Дмитрий Буланин, 2001, с. 300 - 308
Портрет Филиппа Меланхтона. Гравюра на меди неизвестного художника. XVII в.
Филипп Меланхтон. Philipp Melanchton
Письмо к Вейту Дитриху. Еpistula ad Veit Dietrich (Vitus Theodorus, 1506 – 1549)
16 апреля 1540 г. На лат. яз.
Ф. 965 № 1802
Филипп Меланхтон. Philipp Melanchton. Выдержки из Св. Писания. Excerptae:
Пс. 19, Ин. I, 17: Ps. 119; Jo. I, 17.
1542 г. На нем. яз.
Авт. 141 № 75