Главная > Рукописи > Певец Фелицы > Просмотр рукописи

Певец Фелицы: Авторское собрание сочинений
Г. Р. Державина


F.XIV.16

л. 5 - 5 об. [с. 1 - 2]
1. Приношение
Нач.: "Монархиня! Что смелая рука Поэзии писала..."
1795

Первое стихотворение в рукописи (с. 1-2) не имеет названия и начинается с обращения: «Монархиня!». «Приношением» называется оно в Оглавлении (л. 199). Иллюстрацией к нему является предваряющий подносную надпись (л. 4) фронтиспис (л. 3 об.) - рисунок коричневой акварелью, заключенный в красно-черную рамку и подписанный строкой из стихотворения: «И музе будь моей подпорой и щитом». В правом нижнем углу видна подпись Оленина: «с. р. ОА» -лигатура (сочинял и рисовал Оленин Алексей). На рисунке изображен коленопреклоненный автор в образе киргизского мурзы (Державин возводил свой род к золотоордынскому мурзе Багриму), который приносит к престолу восхищенной до облаков императрицы свою лиру с надписью «Фелице», символизирующую все, что писала его «смелая рука поэзии». Екатерина сверху взирает на своего служителя, опираясь правой рукой на посох, а левой на половину глобуса. Под ее ногами орел клюет ехидну. Далее, над эпиграфом (с. 2), изображен парящий орел, к лапе которого привязан щит со знаком Екатерины (Е II): «Орел российский под щитом великия Екатерины разсыпает милость и щедроты из рога изобилия» (л. 199).

Очевидно, что «Приношение» написано было специально для настоящей подносной рукописи. Впервые оно опубликовано в издании 1798 г. без эпиграфа (по «не верному списку» И. И. Шувалова) и затем, с эпиграфом, в 1 томе издания 1808 г., в котором сам Державин объединил свои сочинения екатерининской поры. Эпиграф вышел из последних строк «Приношения», которыми, по свидетельству Грота, оно заканчивалось в более раннем черновом списке: «Ты истинной хвалы в царях была достойна, воспомнит о тебе, как о Траяне, свет» (т. 1, с. 715-717). Мысль, заключенную в этих строках, Державин распространил цитатой из классика, превратив ее в эпиграф ко всему сборнику. Грот предположил, что поэт сам перевел «из разных мест Тацита» («История», кн. 1 и «Агрикола», кн. 3). Гаврила Романович с гимназических лет неплохо знал латынь, а издания римского историка на русском языке тогда еще не было (Грот, т. 1, с. 805-806). В нашей рукописи отразился тот вариант перевода, который использует восклицательный оборот в родительном падеже, характерный для высокой риторики. В этом эпиграфе Державин определяет екатерининскую эпоху как «время редкого благополучия» (rara temporum felicitate). С этим ключевым словом и связано имя Фелица, которое он даёт своей «богине», опираясь на ее же собственное сочинение - «Сказка о царевиче Хлоре», в которой персонаж Фелица, дочь киргизкайсацкого хана и мать Разсудка, была проводницей царевича в поисках добродетели.

Лист: