Выставка к 500-летию Реформации
Составитель выражает благодарность
научному сотруднику отдела редкой книги РНБ
Д. Б. Крюковой (квалифицированный подбор и описание редких книг)
и ведущему библиотекарю отдела эстампов РНБ
С. А. Круминь (поиск и описание гравюр).
В переводе на русский язык латинское слово reformatio означает исправление, преобразование. Этим термином – “Реформация” - обозначило себя одно из самых крупных событий мировой истории, изменившее в XVI в. все сферы не только религиозной, но также политической, социальной, общественной и культурной жизни Западной Европы. Российская национальная библиотека хранит рукописные, первопечатные и изобразительные памятники, в которых отразились основные временные этапы и события Реформации.
Предшественники Реформации
Джон Виклиф высек искру, Ян Гус зажег свечу, а
Мартин Лютер осветил весь мир пылающим факелом.
В XIV-XV вв. в разных концах Европы - в Англии (Оксфорд), Чехии (Прага), в северной Италии и в Нидерландах - духовные и светские лица пытались восстановить утраченные католической церковью нормы религиозной жизни. В 1378 г. началась Великая схизма, при которой один папа находился в Риме, другой – в Авиньоне во Франции. Процветали коррупция, продажа церковных должностей и общий упадок нравов духовенства.
Джон Ви́клиф (John Wycliffe, 1320-1384), профессор богословия оксфордского университета, отрицал учение о чистилище и индульгенциях. Виклиф полагал, что каждый человек напрямую связан с Богом, и потому церковь, как промежуточное звено между Богом и человеком, не нужна. В нарушение постановлений церковных соборов XIV в., трижды подтведивших запрет на перевод Библии с латыни на понятные мирянам родные языки, Джон Виклиф перевел Библию на среднеанглийский язык. При жизни церковь его не трогала – он был духовником английского короля. Однако на церковном соборе в Констанце (1415 г.) было принято решение выкопать прах Виклифа, сжечь и развеять по ветру.Ян Гус (Jan Hus, 1369-1415). Чешский теолог и проповедник, ректор пражского университета, создатель национального чешского алфавита с апокрифическими знаками. В своих проповедях, оказавших огромное влияние на становление чешского религиозного и национального самосознания, Гус распространял идеи Джона Виклефа: требовал возврата к принципам раннего христианства и порицал торговлю индульгенциями - отпущениями грехов за деньги.
В изданной в 1409 г. папской булле Гусу запретили проповедь, а его книги сожгли. К этому времени в Европе существовали одновременно уже три папы. Для прекращения раскола в церкви и пресечения ересей в 1414 г. в Констанце был созван церковный собор (1414-1418). Ян Гус был вызван на собор как еретик для публичного отречения от своих еретических воззрений. С императорской охранной грамотой он прибыл в Констанц, отказался отречься от своих убеждений и был взят под стражу. В 1415 г. Яна Гуса сожгли на костре, а его прах развеяли по ветру. Тогда же собор принял решение выкопать, сжечь и развеять прах Джона Виклефа.
Ульрих фон Рихенталь. Ulrich von Richenthal (1360 - 1437) был сыном именитого горожанина южнонемецкого города Констанц. Не будучи лицом духовного звания, оказывал услуги высшим как церковным, так и участвовавшим в работе собора светским князьям, и потому был в курсе всего, что происходило в высших эшелонах собора. Можно полагать, Рихенталь вел записи, по которым в 1420-е гг. составил “Хронику Констанцского собора” - точный и подробный перечень всех событий, включая статистические данные. Сохранилось более десятка рукописей на южно-немецком диалекте, датируемых сер. XV в., а также печатные издания этого столетия. В отделе рукописей РНБ хранится издание 1483 г. с многочисленными, раскрашенными красками, гравюрами. Иероним Пражский (Jeroným Pražský,1380 — 1416, Чехия) был другом и сподвижником Яна Гуса. Учился в Праге и в Оксфорде, из Оксфорда привёз переписанные собственноручно богословские сочинения Виклифа. Отрицал почитание икон и мощей святых, продажу индульгенций. Узнав об аресте Гуса, Иероним отправился в Констанц. Будучи серьезно болен, Иероним Пражский первоначально отрекся от своих убеждений. Однако через несколько месяцев отозвал свое отречение и в 1416 г. твёрдо встретил свою смерть на костре.Новое благочестие (Devotio moderna, кон. XIV-XV вв.)
В конце XIV в. в Нидерландах возникло движение Нового благочестия. Священники без прихода и миряне жили в городских общинах совместно как монахи (их называли “братьями общей жизни”), но без принесения монашеских обетов. Средства к жизни добывали перепиской и продажей духовной литературы. По воскресным и праздничным дням устраивали для горожан собеседования, на которых присутствовали также бедные школьники, которым “братья общей жизни” предоставляли кров и пищу. Одним из таких школяров был внебрачный сын священника Эразм Роттердамский. Читались отрывки из Священного Писания и благочестивых книг.
В 1387 г. шесть “братьев общей жизни” построили своими руками монастырь Виндесгейм. К концу XV в. Виндесгеймская конгрегация насчитывала в Нидерландах и в Германии 97 мужских и женских монастырей. Новое благочестие ставило целью возродить нормы жизни первоначальной апостольской церкви путем интенсивной работы человека над совершенствованием своей собственной личности на путях следования Христу и передачей этого опыта другим людям.
Скромный виндесгеймский каноник Фома Кемпийский (Thomas Kempensis, 1379-1481) написал книгу “О подражании Христу”, которая по числу изданий на сегодняшний день занимает второе место после Библии.
Герард Зербольт (Gerardus Zerbolt de Zutphania, 1367-1398) был одним из основателей Нового благочестия. В своем сочинении “О немецких книгах” (“De libris teutonicalibus”) Зербольт обосновал право мирян читать Библию на своем родном языке. Ведь могут иудеи, писал Зербольт, читать Ветхий Завет на понятном им языке, uреки читают Новый Завет на греческом языке, латиняне – на латыни. И только немцы (под немцами Зербольт подразумевал нидерландцев) лишены права читать Слово Божие на своем родном языке.
Ян Скуткен (Jan Scutken, †1423, Нидерланды). В головном монастыре Нового благочестия Виндесгейм (северные Нидерланды) было две библиотеки: одна с книгами для каноников на латыни, другая с книгами на народном языке для мирян. Библиотекарь последней Ян Скуткен во время трапез читал братьям- мирянам переведенные им на их родной язык фрагменты Нового Завета. Из этих отрывков Скуткен составил полный перевод на всех новозаветных книг на средненидерландский язык.Молитва была самым востребованным литературным жанром Позднего Средневековья. До нас дошли тексты молитв, фиксированные в письменном виде в самых массовых книгах Позднего Средневековья, в рукописных молитвенниках на немецком языке. Родной язык позволял без руководства клириков входить в мир евангельских событий, в мир Иисуса Христа и Девы Марии. В циклах, обращенных к Христу молитв акцент делался на земной жизни Спасителя. Божественную природу Христа соотносили с его человеческой сущностью, что делало возможным обращаться к Христу напрямую. В хранящихся в РНБ немецких молитвенниках к Христу обращаются как к брату. В одном из них верующий говорит: “Ты прикрыл свою вечную божественность одеждой нашей испорченной человеческой природы, и вследствие этой произошедшей по твоей воле перемены Ты, Господи, стал нашим братом. А мы твоими сестрами ...”
В кон. XV в. в немецких молитвенниках рядом с Девой Марией появляется ее мать св. Анна, имя которой не упоминается в канонических Евангелиях. В отличие от свободной от первородного греха дочери св. Анна была простой, исполненной добродетелей женщиной. В молитвенниках переписывался текст апокрифической легенды, по которой св. Анна представлялась главой большой прекрасной семьи - женой, матерью, бабушкой. Молитвы к бабушке Христа создавали у людей чувство причастности к земной семье Спасителя. В сознании людей создавался прецедент – ценить свою собственную семью и земную благочестивую человеческую жизнь.
Вспомним Мартина Лютера (1483-1536). Его детство прошло в горном городке Мансфельд, где св. Анну почитали как покровительницу горняков. Возращаясь домой из Эрфурта, где он учился на юридическом факультете, Лютер был застигнут в лесу грозой, молния ударила в соседнее дерево. В минуту смертельной опасности Лютер взмолился, но не к Отцу Небесному, не к Христу и не к Богоматери. Лютер воззвал: “Святая Анна, спаси меня, и я стану монахом”. Представляется психологически оправданным, что в страшную грозу сработало подсознание молодого человека, и заложенное в детские годы глубокое почтение к бабушке Христа заставило воззвать к ней о помощи. Молодой магистр правоведения сдержал обет и ушел в августинский монастырь. Впоследствии он стал профессором богословия в виттенбергском университете.
Практика духовного труда и покаяния с последующим возданием в виде отпущения грехов представляла огромный пласт повседневной религиозной жизни кон. XV- нач. XVI вв. Из рубрик (пояснений) в немецких молитвенниках следует, что отпущение грехов могли заслужить живые люди за совершение ими определенных актов благочестия. Индивид должен был совершить сознательное благочестивое действие – открыть книгу, выбрать молитву, руководствуясь собственными предпочтениями и религиозными установками своей социальной среды, и прочитать молитву всем сердцем.
Предшествующие молитвам пояснения – рубрики - указывали путь к духовному наполнению молитв и пробуждали ответственность христианина за вечную жизнь своей души. Перечисляя причины - социальные, политические и технологические (книгопечатание) молниеносного распространения в Германии идей Лютера следует также учитывать и религиозное сознание грамотных немцев, воспитанное позднесредневековыми немецкоязычными молитвенниками.