«И вот имена сынов Израилевых…»
Литература в жанре «Personalia» в еврейском фонде Российской национальной библиотеки
- Энциклопедии
- Биобиблиография
- Биографии и генеалогия
- История и краеведение
- Каталог выставки
История и краеведение
Первые опыты издания историко-краеведческой литературы в современном смысле этого слова относятся к началу ХХ в. Одним из них можно считать выход в свет восьмичастной «Истории Лодзи и лодзинских евреев» А. Тененбойма (Лодзь, 1909). Информация о персонах здесь распылена по тексту, что затрудняет работу с этой книгой. Иное дело – высокопрофессиональное издание, посвященное истории еврейской общины Плоцка и приуроченное к ее 700-летнему юбилею (Трунк И.-И. История евреев в Плоцке. 1237–1657. Варшава, 1939). Недаром оно выпущено совместно с Институтом еврейских исследований. Здесь имеются ссылки на архивные и печатные источники на идише, латыни и польском языке и обширный именной указатель. Очень профессионально подготовленаи и коллективная монография «Тысяча лет Пинска […]». Книга вышла в Нью-Йорке в 1941 г. под редакцией Бенциона Гофмана (Цивьона). В каждом из разделов этого огромного труда встречаются различные по полноте сведения о персонах. Поиск конкретных имен можно легко вести с помощью подробного указателя. Сверх того, в приложении дан биографический справочник «Кто есть кто». Отдельные его статьи иллюстрированы портретами. Все вышеперечисленные издания написаны на идише. После окончания Второй мировой войны зародилось новое направление исторического краеведения – книги памяти о городах и местечках, разрушенных во время Катастрофы. Большинство таких книг представляют собой большеформатные иллюстрированные сборники статей, как правило, на иврите. Но во многих из них имеются и отдельные фрагменты на идише. Такова «Книга Екатеринослава – Днепропетровска: еврейская община от основания до наших дней» (Тель-Авив, 1973). Здесь имеется специальный раздел, посвященный персоналиям. Хорошим примером краеведческого издания можно считать и «Летопись Зинькова: Книга памяти» (Тель-Авив; Нью-Йорк, 1966). Сама книга на идише, но снабжена обстоятельным английским резюме, а оглавление продублировано на иврите. Особенно интересен раздел воспоминаний простых жителей Зинькова, иллюстрированный уникальными фотографиями из личных архивов.Другой пример удачного издания – «Летопись Слуцка и выходцев из него» (Нью-Йорк; Тель-Авив, 1962). Возможно, единственным недостатком этого объемистого тома является его плохое полиграфическое исполнение. Зато содержание может удовлетворить самого взыскательного исследователя: статьи на иврите и идише отличаются полнотой, фактографическим богатством и прекрасным стилем изложения. Кроме того, книга богато иллюстрирована и снабжена двумя именными указателями (на иврите и английском языке).
Не все издания того же жанра отличаются подобным качеством. Вот, например, «Книга памяти общины Любомля» (Тель-Авив, 1974). Книга состоит из множества новелл на иврите и на идише. Некоторые из них целиком посвящены отдельным лицам, семьям, родам, но отыскать таковые среди прочих материалов довольно сложно. Какой-либо вспомогательный аппарат к изданию отсутствует.
Следующая книга стоит особняком: «Городок наш Терновка» (Иерусалим, 1970). В отличие от всех перечисленных выше изданий, она написана и издана не коллектиом авторов, а одним человеком – уроженцем Терновки по имени Г. Бар-Цви (Амитай). Местечко, которому посвящена книга, было основано в 1813 г. и относилось к Гайсинскому уезду Киевской губернии. Автор очень подробно пишет о своей родине, и в его рассказ вплетаются и кое-какие генеалогические сведения. Но главная особенность экземпляра РНБ – это автограф автора по-русски на форзаце. В книге есть еще и авторские пометы, так что данный экземпляр абсолютно уникален.
Очень часто бывает, что краеведческие исследования смыкаются с биографической и мемуарной литературой. В фонде ОЛСАА имеется интереснейшая книга «Грузинские евреи в Грузии и в Земле Израильской» (Тель-Авив, 1975). Основное ее содержание составил прекрасный этнографический очерк Натана Элиашвили (1893–1929). Этот исследователь прожил короткую, но насыщенную жизнь, начавшуюся в Грузии и оборвавшуюся в Петах-Тикве. Поэтому часть издания посвящена рассказу о самом авторе. Текст на иврите и грузинском языке проиллюстрирован редчайшими фотоматериалами.
К тому же типу изданий относится труд Беллы Мандельсберг-Шильдкройт «Источники по истории евреев Люблина» (Тель-Авив, 1965). Половину книги занимают исследования автора, талантливого историка. Другая часть – воспоминания о самой Белле, молодой женщине, в свое время находившейся в эпицентре культурно-общественной жизни Люблина и погибшей от рук фашистов в 1943 г.Логическим продолжением повествования мог бы стать рассказ о мемуарах на еврейских языках. Но это несколько выходит за рамки нашей темы.
Каждый хочет, чтобы его имя не было забыто потомками. Поэтому так важно не предавать забвению и книги, посвященные именам…