Старопечатные издания Библии на национальных языках
В XIII-XV вв. многие христианские народы Европы уже имели Библию на народных языках практически в полном объёме, поэтому национальные версии Священного Писания очень скоро получили печатное воплощение .
Отличительной особенностью первопечатных Библий на национальных языках можно считать наличие ксилографических иллюстраций, которых лишены латиноязычные Библии. Как и в случае с ксилографическими книгами, гравюры в ранних изданиях служили подспорьем для чтения, в котором не нуждался студент или священнослужитель, читавший библейский текст с амвона.
Гравированные иллюстрации были по преимуществу контурными и подразумевали ручную раскраску . Читатель мог самостоятельно украсить купленный экземпляр, либо заказать декорирование мастеру.
В результате, экземпляры одного издания получали собственный неповторимый облик.
1466 год был ознаменован появлением первой печатной полной Библии на немецком языке. В 1458 или 1459 гг. печатник Иоганн Ментель открыл в Страсбурге собственную типографию, где напечатал второе или третье издание Вульгаты – латинского перевода Священного Писания, однако наибольшую известность приобрел, разумеется, как издатель первой печатной Библии на немецком языке.
Библия Ментеля выдержала 13 переизданий, которые не вносили существенных изменений в исходный текст: речь шла главным образом об устранении опечаток. Пересмотру текст подвергся лишь при издании Библии Гюнтером Цайнером (1475-1476 гг.). Его издание стало замечательным памятником книжного искусства, оказавшись к тому же первой из печатных немецких Библий, в которой присутствует фолиация. Все библейские книги в этом издании открываются фигурными ксилографическими инициалами, в которых запечатлены различные сюжеты библейской истории, определяемые общим содержанием главы, либо портреты евангелистов и пророков. Применение печатных инициалов и орнаментов стало одним из прославивших Цайнера типографских новшеств. Разработка техники одновременной печати текста и ксилографий имела большое значение для развития книгопечатания: возможность механического воспроизведения инициалов и орнаментов постепенно позволила отказаться от ручной росписи экземпляров, что значительно упростило работу издателя и позволило расширить выпуск книг для массового читателя.

![Biblia [Strassburg: Johann Grüninger, 2.V.1485]. Немецкая Библия. Предисловие св. Иеронима. aа<sub>2</sub> r.](images/sm/img12.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Grüninger, 2.V.1485]. Бытие 41: Иосиф, фараон и виночерпий. ff<sub>4</sub> v.](images/sm/img13.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Grüninger, 2.V.1485]. Исход 8: четвертая казнь египетская, наказание пёсьими мухами. gg<sub>7</sub> v.](images/sm/img14.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Grüninger, 2.V.1485]. Юдифь 13: Юдифь с головой Олоферна. b<sub>5</sub> v.](images/sm/img15.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Mentelin, ante 27.VI.1466]. Первая полная печатная Библия на немецком языке. Предисловие Иеронима. a<sub>1</sub> r.](images/sm/img18.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Mentelin, ante 27.VI.1466]. Hачало книги Бытия. Ручная роспись. a<sub>4</sub> r.](images/sm/img19.jpg)
![Biblia [Strassburg: Johann Mentelin, ante 27.VI.1466]. Hачало евангелия от Луки. I<sub>9</sub> v.](images/sm/img20.jpg)
![Le Nouveau Testament [Lyon: Barthélemy Buyer, 1477]. Колофон на латинском языке. I<sub>5</sub> v.](app/img/pix.gif)