Детская литература

В жизни ребенка книга является одним из первых инструментов познания мира. При ее участии он впервые узнает о животных, явлениях природы, учится моделировать диалоги для игр, примеряет на себя различные социальные роли, развивает воображение. Именно поэтому изданию детской книги в России и во всем мире уделялось и уделяется пристальное внимание. Особенность детской книги выражается в ряде факторов: это красочность, отличное полиграфическое исполнение, часто нереалистичное, «сказочное» изображение персонажей, которое пришло к нам именно из книг. Важной в детской книге является ее нравственно-воспитательная роль.

В РНБ хранится обширная коллекция книг, изданных для юных читателей, а также книг, изначально предназначенных для взрослой аудитории, которые вошли в круг детского чтения.

Для оцифровки в электронную коллекцию отбирались лучшие образцы детского книгоиздания, позволяющие в полной мере раскрыть и продемонстрировать всю ценность и значимость для мировой культуры детской литературы как совершенно уникального явления.

Саша Чёрный. Тук-тук. Стихи для детей. Рис. В. Фалилеева. 1913

Для детей творили как детские писатели и поэты, так и писатели, основой творчества которых являлись произведения для взрослой аудитории. Это классики, такие как А. С. Пушкин и Л. Н. Толстой, которые внесли вклад в развитие не только детской, но и мировой литературы, поэты Серебряного века, например, Саша Чёрный, который много писал для детей, хотя больше прославился как создатель лирико-сатирических фельетонов, поэт-ОБЭРИУт А. И. Введенский, знаменитый художник , который являлся и иллюстратором своих книг К. С. Петров-Водкин, и многие другие.

Введенский А. И. А ты? Худ. Илья Кулешов. 1943

Особый пласт детской книги занимают русские народные сказки — сказки о животных и волшебные сказки, которые берут свое начало в русском фольклоре и являются одними из первых сказок, с которыми знакомится ребенок, а также обучающая детская литература. Получили распространение красочные азбуки с оригинальными стихами известных поэтов и писателей

Саша Чёрный. Живая азбука. Рис. В. Фалилеева. 1914

Большой популярностью всегда пользовались переводные издания, которые не дословно повторяли оригинал, а имели в русских переводах свои особенные черты — персонажи получали русские имена и прозвища, давались более развернутые названия произведений, герои помещались в обстановку русского быта. Так, наиболее ранняя книга в коллекции — рассказ для детей «Яшина история: нравоучительное сочинение для малолетних детей» (1793), была переводом с английского детского рассказа «The history of Little Jack» Томаса Дея. Мы видим, что переводчик Василий Вороблевский уделил внимание раскрытию сути произведения и подчеркнул его педагогическую роль, отразив это в названии.

Знаменитая среди дореволюционных детей книга «Степка-растрепка» является переводом с немецкого языка сборника «Struwwelpeter» («Неряха Петер»), состоящего из десяти стихотворений, созданных франкфуртским доктором медицины Генрихом Гофманом в 1845 году. Педагогическое значение книги носит явно назидательный характер — отучить ребенка от вредных привычек и приучить к хорошему поведению, но делается это в весьма своеобразной манере: основной литературный прием, который использует автор — черный юмор. Так, девочка, которая балуется со спичками — в итоге поджигает сама себя, мальчик, который отказывается есть суп — умирает от истощения, ребенок, сосущий пальцы — теряет их. После 1917 года книга практически не переиздавалась, так как ее содержание было признано антипедагогическим. В 1927 году в Одессе книга была издана в последний раз, далее была опубликована только в 1997 году в двухтомнике «Русская поэзия детям».

Степка-растрепка. 1927

Книга оказала огромное влияние на развитие детской литературы и детского фольклора. Сюжеты «Степки-растрепки» использовали в своих произведениях С. Я. Маршак («Пожар»), Е. Шварц («Война Петрушки и Степки-растрепки»), в похожей тональности написаны «Вредные советы» Г. Остера. В Электронной коллекции РНБ представлены как иллюстрированные анонимными художниками издания, так и издания с рисунками знаменитых иллюстраторов, например, Б. В. Зворыкина.

Александр Бенуа в опубликованных воспоминаниях своей первой книжкой назвал именно «Степку-растрепку». Моей первой книжкой был, несомненно, «Степка-растрепка», в оригинальном немецком издании Der Struwelpeter. Каким-то необъяснимым чудом этот же самый, уже до меня служивший братьям экземпляр, сохранился до сих пор и находится здесь со мной в Париже... Моей симпатии к «Штрувельпетеру» я остался верен на всю жизнь... «Штрувельпетер» утвердил во мне способность чувствовать и распознавать правду и именно правду художественную... (Жизнь художника. Воспоминания. Т. 1. Нью-Йорк: Издательство имени Чехова, 1955. С. 324–327).

В электронной коллекции РНБ представлено 18 изданий этого известного произведения.

Детские периодические издания для детей получили распространение начиная с 20 века. Так, в журнале «Светлячок» публиковались детские стихи и рассказы, в специальной рубрике рассказывалось, как сделать самому игрушку, кукольную мебель или поделки из бумаги, пробки, дерева и других доступных материалов, публиковались рисунки маленьких читателей.

В дореволюционное время популярной была детская религиозная литература, в которой в доступной детям форме освещались религиозно-нравственные вопросы. В фонде РНБ хранится издаваемый Троице-Сергиевой лаврой журнал «Маленький христианин», в котором публиковались нравоучительные сказки, загадки, письма детей в адрес редакции.

К изданию детских книг всегда привлекались художники и иллюстраторы высокого класса, особенно те, кто работал в русском народном стиле. Это И. Я. Билибин, В. Д. Васнецов и другие, а для издания детских книг с конца XIX века стали создаваться специализированные издательства. Так, очень яркий след в истории СССР оставило организованное К. Чуковским и С. Маршаком издательство «Радуга», подарившее детям много прекрасных книг и ставшее отправной точкой для литературного пути В. В. Бианки, А. Л. Барто, Е. Л. Шварца и других. Иллюстрации Ю. П. Анненкова, Б. М. Кустодиева, В. В. Лебедева и других придавали книгам издательства высокохудожественную значимость и ценятся среди коллекционеров и почитателей детской книги.

Сестрица Алёнушка и братец Иванушка. Худ. И. А. Билибин. 1903 С. Маршак. Багаж. Худ. В. В. Лебедев. Издательство «Радуга», 1927

Электронная коллекция детских книг РНБ постоянно пополняется, так как детские книги пользуются неизменным интересом и являются неотъемлемой частью заявок читателей.

 

Книги для детей на языках народов России

Детские книги на идиш

Детская образовательная литература XVI–XVII веков

Детские книги в деталях:

Городок в табакерке

Конек-Горбунок

Сказка о золотом петушке

Алиса в Стране Чудес