Главная > Рукописи > Грузинские рукописи > Светская литература
Грузинские рукописи в Российской национальной библиотеке

Светская (художественная и научная) литература

О. В. Васильева

Художественная литература

Саргис Тмогвели. Висрамиани
Наряду с грузинской духовной литературой, в первую очередь агиографической, развивалась литература светская: художественная и историческая.

Одно из наиболее ранних произведений – «Висрамиани» – составленное Саргисом Тмогвели в XII в. прозаическое переложение персидской поэмы Фахр-ад-Дина Гургани, повествующей о любви Рамина к красавице Вис, жене его брата, шаха Моабада.

Национальные корни имеет «Амирандареджаниани» – «рыцарский роман», в котором его предполагаемый автор Мосэ Хонели объединил несколько циклов легенд и сказок.


Мосэ Хонели. Амиран Дареджаниани Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре

Всемирную известность получила эпическая поэма Шота Руставели (ок. 1172–1216) «Витязь в тигровой (барсовой) шкуре». Автор указывал, что он воспользовался неким персидским рассказом (предполагается, что это был персидский перевод индийской «Рамаяны»), однако его творение соткано и из народных сказаний и, не смотря на условную локализацию (Индия, Аравия, Китай), соотносится с грузинскими историческими реалиями.

Ростомиани. Перевод «Шах-наме»
В дальнейшем, в XVI–XVIII вв., историческая ситуация и политическая зависимость от Ирана способствовали тому, что именно персидская литература давала импульсы для развития художественной литературы на грузинском языке. «Ростомиани» – по имени Рустама, героя «Шах-нама» – был назван стихотворный перевод части этой персидской эпической поэмы Фирдауси. Перевод был начат Серапионом Сабашвили-Кеделаури (XV–XVI в.) и завершен в XVI в. Хосроем Турманидзе.

Теймураз I. Сборник поэтических произведений
На грузинский язык поэмы Джами, Низами и других авторов переложил Теймураз I (1589–1663), царь Кахетии и Картли, человек трагической судьбы, оставивший след в литературе также и собственными стихами.

Своей литературной и научной деятельностью известен и царь Картли Вахтанг VI (1675–1737), вынужденный многие годы провести в Иране, а в 1724 г. переехавший в Россию.

В частности ему принадлежат повесть «Мириани», переложение «Истории Александра Македонского» латинского автора Квинта Курция Руфа, перевод с персидского языка сборника басен «Калила и Димна».

Вахтанг VI. Мириани Квинт Курций Руф. История Александра Македонского Послесловие к грузинскому переложению “Калилы и Димны”

В работе над этим переводом Вахтангу помогал его близкий родственник Сулхан-Саба Орбелиани (1658–1726), дипломат, ученый, писатель, который сочинил свой собственный сборник притч «Мудрость лжи».

Орбелиани, Саба-Сулхан. Мудрость лжи Описание Петергофских дворцов и садов

Вахтанг Орбелиани, племянник Саба-Сулхана, составил описание Петергофских дворцов и садов, виденных им в 1738 г. Это сочинение можно отнести к жанру путевых заметок.

 

Научная литература: филология и история

Исторические письменные памятники на грузинском языке создавались с XI в., а позднее были объединены в единый цикл «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»). В начале XVIII в. Вахтанг VI распорядился составить историю Грузии XIV–XVIII вв. с тем же названием и снабдил этот летописный свод своим предисловием.

Картлис цховреба Диплом, выданный Теймуразу Багратиони

Критическую историю Грузии составил царевич Теймураз Багратиони, ставший ученым-кавказоведом и почетным членом Российской академии наук.

Для национального самосознания важно не только знание истории своего народа и литературы, но не в последнюю очередь родного языка. Десятилетия работал над созданием толкового словаря грузинского языка Сулхан-Саба Орбелиани. Интересно, что написанный его рукой листок бумаги с материалами к словарю оказался наклеенным на крышку переплета Цветной Триоди.

Орбелиани, Саба-Сулхан. Материалы к словарю Толковый словарь грузинского языка Грузинская грамматика

Грамматику грузинского языка сочинил царевич Иоанн Багратиони, писавший также под фамилией Картвелишвили.

Изменение политических реалий отразилось и на лексикологии и лексикографии: еще в конце XVIII в. был, например, востребован грузинско-персидский разговорник, в котором персидский текст написан в грузинской графике, а в первые десятилетия XIX в. царевич Иоанн составляет шеститомный русско-грузинский словарь, в начале первого тома которого помещены грузино-русский и русско-грузинский самоучители.

Грузинско-персидский разговорник Учебник по математике

Есть в фонде сочинения по философии, логике и риторике, по медицине и ветеринарии, по географии и математике.


Ростомиани. Грузинский перевод персидской поэмы Фирдауси “Шах-наме” начат Серапионом Сабашвили-Кеделаури (XV–XVI в.) и завершен в XVI в. Хосроем Турманидзе.
1661. Переписчик Парсадан Горгиджанидзе.
Бумага. 105 миниатюр. Приписка о том, что в 1800 г. рукопись принадлежала царевне Кетеван (Кетеван Зурабовне Церетели), жене царевича Иоанна.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 15
Ростомиани. Грузинский перевод персидской поэмы Фирдауси “Шах-наме”
Собр. ц. Иоанна 15
Саргис Тмогвели (XII в.).
Висрамиани. Переложение персидской поэмы Фахр ад-дина Гургани (ум. 1054) «Вис и Рамин».
XVII в.
65 л. Переплет картонный, покрыт кожей.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 112
Мосэ Хонели (XI–XII в.).
Амиран Дареджаниани. Героическая поэма.
20 октября 1699 г., Тбилиси. Переписчик Гаспар Багдасарашвили.
185 л. Бумага. Переплет картонный в коже.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 29
Шота Руставели (ок. 1172–1216).
Витязь в тигровой (барсовой) шкуре.
XVIII–XIX в. Переписчик князь Димитрий.
136 л. Бумага.
Поступление 1896 г. От М.П. Сабинина.
Собр. Сабинина 14
Теймураз I (1589–1663), царь Кахетии (1606–1648) и Картли (1625–1632).
Сборник поэтических произведений, в том числе переложений персидских поэм Джами и Низами «Йусуф (Иосиф) и Зулейха», «Лейли и Меджнун» и пр.
XVIII в.
Поступление 1896 г. От М.П. Сабинина.
Собр. Сабинина 16

Теймураз I (1589–1663) – царь Кахетии в 1606–1648 и Картли в 1625–1632. В 1658 г. посетил русского царя Алексея Михайловича в Москве с просьбой о помощи, которой не получил. Теймураз также лично искал поддержки в Стамбуле у турецкого султана и у персидского шаха в Исфахане. В 1661 г. постригся в монахи и отошёл от государственных дел, целиком посвятив себя поэзии. Однако был вызван в Иран и вскоре заключён в Астрабадскую крепость, где и умер.
Вахтанг VI.
Мириани.
Роман.
XVIII в.
53 л.
Поступление 1892 г. От А.Н. Грена.
Собр. Грена 15.
Квинт Курций Руф.
История Александра Македонского.

Перевод на грузинский язык Вахтанга VI.
XVIII в.
201 л. Бумага. 139 рисунков.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 30
Квинт Курций Руф. История Александра Македонского.
Собр. ц. Иоанна 30
Квинт Курций Руф.
История Александра Македонского.
Фрагмент.
XIX в.
2 л. Обложка с аннотацией Н.Я. Марра
Собр. ц. Иоанна, оп. 2 № 111
Вахтанг VI (1675–1737), царь Картли, 1711–1714, 1716–1724.
Послесловие к грузинскому переложению “Калилы и Димны” Сулхана-Саба Орбелиани.
Фрагмент. Из рукописи кон. XVIII– нач. XIX в.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна, оп. 2. № 108.
Орбелиани, Саба-Сулхан (1658–1726).
Мудрость лжи. Сборник басен.
1814. Петербург. Переписчик царевич Баграт.
133 л. Бумага. Портрет автора (акварель).
Поступление1896 г. От М.П. Сабинина.
Собр. Сабинина 13

Саба-Сулхан Орбелиани (1658–1725) – государственный деятель и дипломат, просветитель, гуманист, писатель, поэт, наставник будущего царя Вахтанга VI. В 1698 г. принял постриг. В 1713–1716 гг. с дипломатической миссией посетил Западную Европу, где официально принял католичество и пытался заручиться поддержкой Папы Римского и французского короля Людовика XIV в борьбе против Ирана. В 1724 г. Саба эмигрировал вместе с Вахтангом VI в Россию. Жил в Москве.
Саба-Сулхан Орбелиани (1658–1725)
Орбелиани, Вахтанг.
Описание Петергофских дворцов и садов, виденных им в 1738 г.
Фрагмент.
В сборнике-конволюте XIII–XIX вв.
Поступление 1896 г. От М.П. Сабинина.
Собр. Сабинина 23, л. 6-15
Орбелиани, Вахтанг. Описание Петергофских дворцов и садов, виденных им в 1738 г.
Собр. Сабинина 23, л. 6-15
Картлис цховреба (Летопись Грузии). Предисловие Вахтанга VI
XVIII в.
393 л. Бумага.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 85
Диплом, выданный Российской Академией наук Теймуразу Георгиевичу Багратиони.
1837.
Собр. Сабинина 83/1

Царевич Теймураз (1782–1846), сын Георгия XII. Не признав присоединения Грузии к России, в 1801 г. эмигрировал в Иран, где вместе со своим дядей Александром строил планы изгнания русских из Грузии. Во время Русско-Иранской войны 1804–1813 гг. командовал персидской артиллерией. 16 октября 1810 г. Теймураз сдался в плен русским властям. В 1811 г. переехал в С.-Петербург, где получил жалование и пенсию и сосредоточился на научной работе.
Орбелиани, Саба-Сулхан (1658–1726).
Толковый словарь грузинского языка.
XIX в.
348 л.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 253
Иоанн Картвелишвили (царевич Иоанн Георгиевич), 1768–1830.
Грузинская грамматика.
1809, Тбилиси. Автограф.
70 л.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 249
Иоанн Картвелишвили. Грузинская грамматика.
Собр. ц. Иоанна 249
Грузинско-персидский разговорник.
Персидский текст в грузинской графике.
После 1780 (дата бумаги).
Свиток.
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна, оп. 2, 131
Иоанн Багратиони (царевич Иоанн Георгиевич).
Русско-грузинский словарь.
XIX в.
В 6-ти томах. В начале первого тома грузино-русский и русско-грузинский самоучители
Поступление 1880 г. От И. Г. Грузинского.
Собр. ц. Иоанна 272
Иоанн Багратиони. Русско-грузинский словарь.
Собр. ц. Иоанна 272
Орбелиани, Саба-Сулхан (1658–1726).
Материалы к словарю. Черновой автограф.
Лист наклеен на переплет Триоди цветной, переписанной в конце XVII в., а в 1700 г. вложеной Николаем Магаладзе в Кавтисхевский монастырь.
Поступление 1892. От А.Н. Грена.
Собр. Грена 5
Ростомиани. Грузинский перевод персидской поэмы Фирдауси “Шах-наме”
Миниатюра «Рождение Рустама».
Собр. цар. Иоанна 15, л. 69r.
Учебник по математике
1724.
132 л. с иллюстрациями.
Собр. ц. Иоанна 313