Главная > Рукописи > Материалы С. С. Прокофьева в РНБ > Опера «Обручение в монастыре»
Материалы Сергея Сергеевича Прокофьева

Опера «Обручение в монастыре»

Н. В. Рамазанова, М. Г. Иванова

Обручение в монастыре («Дуэнья»)
Оперу «Обручение в монастыре» называют одной из самых жизнерадостных опер Прокофьева. Ее по праву именуют солнечной и ласковой, жизнерадостной и гармоничной, праздничной и остроумной. Эти характеристики касаются как литературного содержания оперы, так и ее музыки. Либретто было написано самим Сергеем Прокофьевым в соавторстве с Мирой Мендельсон по мотивам комической оперы «Дуэнья», британского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816)14. Сергей Сергеевич переводил английский текст, стихи же сочиняла Мира. Ее роль в подготовке текста оперы композитор отметил в записи после окончания основного текста оперы: «Стихотворные тексты Миры Мендельсон, за исключением песенок монахов и Дуэньи, написан[ных] мною. СП».

Обручение в монастыре (Дуэнья). Либретто
Оставив такую запись, Прокофьев значительно преуменьшил свой вклад в работу над текстом, о чем свидетельствуют имеющиеся в Библиотеке материалы оперы. В результате этой работы либретто, в отличие от первоисточника, обрело большую легкость, изящество, остроту, стремительность и полное ощущение импровизационности. Первоначально либретто имело другое название. В Отделе рукописей хранится его текст, написанный рукой композитора, с заголовком: «Мендоза. Опера в 10 картинах». В окончательном же варианте произведение стало именоваться «Обручение в монастыре», а количество картин сократилось до девяти.

Что же касается музыки, то по собственным словам Прокофьева, перед ним стоял выбор: подчеркнуть либо «комическую сторону произведения», либо его «лиризм». В результате в опере органично сосуществуют и лирика, и комедийность. В своих интервью композитор давал разные определения жанра, созданного им произведения. Он называл оперу и лирической15, и лирико-комической16. Причем комическое, по представлениям Прокофьева, не должно было быть утрированным, «выпяченным», доведенным до буффонады.

«Музыка оперы искрится юмором, пленяет своей мелодической красотой. С неистощимой фантазией, легко и непринужденно композитор следует за живым, полным забавных неожиданностей развитием интриги, с искренней симпатией обрисовывая лирических героев», — писал о «Дуэнье» М. С. Друскин17.

С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 3 и 4
На первом листе рукописи, содержащей 1 и 2 акты оперы, Прокофьев поставил дату – 1940, а после окончания 4 акта он написал: «Оркестровка окончена 15 дек[абря] 1940 в Москве».

Весной следующего года в Театре им. К. С. Станиславского в Москве уже шли репетиции. Однако после начала Великой Отечественной войны исполнение оперы оказалось невозможным. В 1943 г. ее вновь включили в репертуарный план театра, однако премьера так и не состоялась. Поставлена «Дуэнья» была только 3 ноября 1946 г., но не в Москве, а в Ленинграде на сцене Театра оперы и балета им. С. М. Кирова. Дирижировал спектаклем Борис Эммануилович Хайкин (1904–1978).

Рукопись оперы, хранящаяся в Российской национальной библиотеке, как и Пятая симфония, представляет собой клавир. Она написана чернилами, а разметку инструментовки Прокофьев внес карандашом. Причем в процессе этой работы композитор не только указывал, какие инструменты будут участвовать в исполнении, но и вносил дополнения к тому, что уже было написано. Кроме того, Прокофьев переосмысливал некоторые музыкальные построения. При этом он не перечеркивал написанное, а обводил цветными карандашами и ставил помету: «Переделка №…». Сами же нотные листы с «переделками», снабженными соответствующими номерами, поместил в конце рукописи после дополнений.

Один из ярких примеров – четыре первых такта Вступления к опере.

В «переделке № 10», указанной автором, он изменил тональность (C-dur заменил на As-dur), сделал фактуру более насыщенной, а ритмический рисунок – более дробным. Прокофьев внес небольшое изменение даже в темповое обозначение. Вместо «Moderato, ma con brio»18 он написал «Moderatо con brio».

С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 1 и 2 С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 3 и 4.

В процессе работы композитор исправлял не только музыкальный, но и литературный текст. Так, в серенаде Антонио из первого акта Прокофьев вычеркнул следующий текстовый фрагмент:

«Сольем в одно свои сердца.
Молю, приди сюда,
Мы счастливым дням
Не будем знать конца»

Над зачеркнутыми строками он записал:

«Я здесь, я жду, моя весна,
Сорви повязку сна,
Полетят часы, легки
Как мотыльки».

Именно эта версия вошла в окончательный текст оперы. Если основываться на приведенной выше записи Прокофьева о создании стихов к опере Мирой Мендельсон, можно предположить, что автором первоначальной версии серенады была именно она. Однако, в одном из своих интервью, отвечая на вопрос журналиста, использовал ли он текст, подготовленный Мирой Мендельсон, композитор ответил: «Нет, я сам написал либретто <...>. Проза более удобна для пения, чем стихи. Это мое твердое убеждение. Только в нескольких эпизодах я использовал стихи, но это "белые стихи"»19. Из этого следует, что обе процитированные версии были сочинены самим Прокофьевым, тогда как  М. А. Мендельсон была, по-видимому, автором третьего, точнее – первоначального, предварительного варианта серенады Антонио. Этот вариант находится в другой единице хранения, где собраны, составленные Прокофьевым метрические схемы стихотворных текстов20. Здесь строк из серенады Антонио, приведенных выше, нет вообще. Текст написан четырехстопным ямбом с чередованием трехстиший и двустиший. Прокофьев переписал его чернилами, а затем карандашом оставил в нем свои замечания. Первая строфа в три строки была сформулирована следующим образом:

«В ночной обход ушла луна
С очей сорви повязку сна
Я жду Луизу у окна».

Серенада Антонио
Рядом с ней Прокофьев указал: «Нехорошо, что три оторванных предложения. Надо бы одно на все три строки». Кроме того, в третьей строке («Я жду Луизу у окна») он отметил: «много у». В окончательной версии текст изменился кардинально. Четырехстопный ямб сохранился только в первой строке. В остальных количество слогов оказалось разным, а рядом с ямбическими стопами появился анапест. Кроме того, были осуществлены желания Прокофьева все строки объединить одним предложением и избавиться от множества «у».

«К тебе в окно глядит луна
И велит она
Сорвать поскорей
С твоих дремлющих очей
Повязку сна».

Значительно бóльшая ритмическая свобода, достигнутая, благодаря изменениям, внесенным в исходный текст серенады Антонио, позволила Прокофьеву придать своеобразие музыкальному ритму, и обрести свободу мелодическую.

Серенада Антонио из оперы «Обручение в монастыре»:

В целом, материалы «Обручения в монастыре», включающие не только клавир с разметкой инструментовки, но и черновики, текст либретто, план оперы с музыкальными набросками, а также метрические схемы поэтических текстов предоставляют богатейшие возможности для исследования творческого процесса С. С. Прокофьева. И, хотя в настоящее время существует серьезный научный труд Л. Г. Данько, основанный на этих материалах21, в документах архива можно обнаружить еще много важных деталей, раскрывающих особенности работы композитора.

С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре («Дуэнья»). Опера, ор. 86. Акты 3 и 4. Клавир с разметкой инструментовки. — Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 2, л. 53 об.
С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Либретто. Черновой автограф. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 4, л. 1.
С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 3 и 4. Клавир с разметкой инструментовки. Автограф. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 2, л. 53.
С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 1 и 2. Клавир с разметкой инструментовки. Автограф. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 1, л. 1.
С. С. Прокофьев. Обручение в монастыре (Дуэнья). Акты 3 и 4. Клавир с разметкой инструментовки. Автограф. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 2, л. 77.
Серенада Антонио. Метрическая схема и поэтический текст. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 6, л. 2.
Закрыть окно
Опера по либретто Шеридана была поставлена в 1775 г. с музыкой Томаса Линли, которая соседствовала с популярными мелодиями.
Закрыть окно
Прокофьев С. С. Интервью газете «Вечерняя Москва» от 17 января 1941 г. // Прокофьев о Прокофьеве. Статьи и интервью. / Ред.-сост. В. П. Варунц. – М., 1991. – С. 188.
Закрыть окно
Прокофьев С. С. Интервью газете Moskow News от 24 октября 1940 г. // Прокофьев о Прокофьеве. Статьи и интервью / Ред.-сост. В. П. Варунц. – М., 1991. – С. 187.
Закрыть окно
Друскин М. С. Опера С. С. Прокофьева «Обручение в монастыре» («Дуэнья») // Шедевры мирового оперного искусства: История создания. Либретто. – Киев, 1993. – С. 396.
Закрыть окно
«Moderato, ma con brio», ит. – сдержано, но живо, весело, возбужденно.
Закрыть окно
Прокофьев С. С. Интервью газете «Moskow News» от 24 октября 1940 г. // Прокофьев о Прокофьеве... Статьи и интервью. / Ред.-сост. В. П. Варунц. – М., 1991. – С. 187.
Закрыть окно
Прокофьев С. С. Обручение в монастыре (Дуэнья). Метрические схемы стихотворных текстов. Автограф с карандашными пометами. – Ф. 617 (С. С. Прокофьев), № 6, л. 2.
Закрыть окно
Данько Л. Г. «Дуэнья» и некоторые вопросы оперной драматургии Прокофьева. Дисс. канд. искусств. Л.: ЛГК, 1963. На ее основе написана статья: Данько Л. Г. С. С. Прокофьев в работе над "Дуэньей" (создание либретто) // Черты стиля С. Прокофьева: Сборник теорет. статей /[Сост., ред. и авт. предисл. Л. Бергер]. – М., 1962. – С. 82 – 115. См. также: Данько Л. Г. Театр Прокофьева в Петербурге. – СПб., 2003. – С. 43-85. Как отметила Н. А. Лобачева, – работа Л. Г. Данько остается «единственным опубликованным научным источником, дающим представление о данной опере» См.: Лобачева Н. А. Оперный театр С.С. Прокофьева на примере «Повести о настоящем человеке» и незавершенных замыслов 1940-х годов. Дисс… канд. искусствоведения – М., 2010. // Электроннная библиотека диссертаций. (дата обращения 10.03.2016).