Круг чтения средневековой Европы

Ранний немецкий гуманизм

Гуманизм зародился в Германии в 1430-е годы, на столетие позже, чем в Италии, влияние которой на ранней стадии немецкой гуманистической культуры было очень сильным. С итальянским гуманизмом немецкие пропагандисты новой культуры знакомились в первых гуманистических кружках в южногерманских городах и при дворах князей. Составить представление о многообразии связей, существовавших между ранненемецким и итальянским гуманизмом, между человеком и книгой в культурном пространстве XV в. помогает бумажный кодекс с двумя произведениями, переписанными регенсбургским каноником Иоганном Тростером (†1485 г.).

Тростер принадлежал к первому поколению немецких гуманистов, что сказалось на выборе текстов для копирования. Известны два переписанных им кодекса. Один, с поэмами поэта-гуманиста Мафео Веджио был переписан в Риме в 1452 г. во дворце его святейшества папы Николая V (в настоящее время в Париже). Другой, с текстами «Апологетики» Тертуллиана и «О свободе выбора» Лоренцо Валлы, хранится в Российской национальной библиотеке.

Уроженец баварского города Амберг, Тростер в 1442  г. имматрикулировался в венском университете и стал членом кружка, образовавшегося в имперской канцелярии вокруг итальянского гуманиста Энея Сильвия Пикколомини (1405-1464), впоследствии папы Пия II. С именем Пикколомини связаны первые шаги немецкого гуманизма. Гуманистический диалог Тростера «Лекарство от любви» был разыгран на сцене в Вене в 1454 г. в присутствии императора Фридриха III (1415-1493). Тростер собирал библиотеку и для покупки книг неоднократно ездил в Италию.

Переписанный Тростером кодекс с текстами «Апологетики» Тертуллиана (155/165-220/240) и «О свободе воли» Лоренцо Валлы (1407-1457) с редкостной полнотой рассказывает о себе. В записях Тростер сообщает причину, побудившую его переписать книгу. Пометы на внутренних крышках переплета указывают владельцев, а также когда и при каких обстоятельствах книга переходила из рук в руки. Сверх того, многочисленные, сделанные рукой Тростера маргиналии на полях позволяют проследить его непосредственную читательскую реакцию на текст Тертуллиана, услышать прямой диалог читателя с автором.

Переписанный Тростером кодекс
В рукописи две писцовые записи, одна на обороте последнего листа с «Апологией», другая в конце сочинения Валлы. В первой записи читаем: “Примечательные тома Тертуллиана которые я Иоганн Тростер купил во Флоренции у магистра Бернарда каноника”.

Ниже столбиком следуют заглавия 18 произведений Тертуллиана.

Везде, где только могли, гуманисты разыскивали рукописи с текстами древних авторов. Итальянские гуманисты всегда интересовались патристикой, еще больший интерес проявляли к патристике северные гуманисты, что связано с характерной для них христианской позицией. В писцовой записи Тростер сообщает, что купил во Флоренции список с 18 произведениями Тертуллиана и приводит их заглавия. Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (ок.160-после 220) принадлежал к отцам-апологетам церкви, но во вторую половину своей жизни впал в ересь монтанистов. Не все его произведения сохранились, некоторые известны только по названиям. Тростер с гордoстью сообщает о своей находке - из 18 найденных им сочинений 11 относятся к монтанистскому периоду. Поля вокруг текста «Апологетики» испещрены пометами, сделанными рукой Тростера. Обилие помет показывает, что после того, как книга была переписана, Тростер вернулся к ней как читатель.

Проблема «автор – читатель», или, иначе, «текст – восприятие текста», является актуальной для современного гуманитарного знания. В этом отношении большой интерес представляют книги с читательскими записями. Маргиналии позволяют наблюдать момент непосредственного общения читателя с автором, то, что в более широком плане М.М. Бахтин назвал «событием в жизни текста»:

«… воспроизведение текста субъектом (возвращение к нему, повторное чтение, новое исполнение, цитирование) есть новое неповторимое событие в жизни текста, новое звено в цепи речевого общения <… > Событие в жизни текста, т.е. его неповторимая сущность, всегда развивается на рубеже двух сознаний, двух субъектов».

Петербургская рукопись показывает как минимум три “события в жизни текста” Тертуллиана. Сначала Тростер переписал текст. Далее он, действуя как корректор, исправил неправильно переписанные им 33 места. Затем обратился к сочинению Тертуллиана в качестве вдумчивого читателя, сделав на полях 246 текстовых помет и подчеркнув 41 место. Большинство помет следуют за текстом и помогают находить нужные места, что говорит о том, что Тростер неоднократно возвращался к этому произведению. В нескольких записях он выразил свое отношение к ходу авторской мысли и к способу ее выражения. Так, против абзаца, в котором Тертуллиан рисует всеобщую ненависть язычников к христианскому учению, которого они, однако же, совсем не знают, Тростер замечает:

“Тонкое рассуждение.” 

В другом месте Тертуллиан, по образованию юрист, с возмущением констатирует, что по отношению к христианам судебные органы Римской империи не следуют установленным процессуальным нормам римского права. Тростер пишет сбоку:

“Красиво доказывает.”

Переписанный Тростером кодекс
В годы жизни Тертуллиана, в III в., отцы церкви еще только начинали разрабатывать христианское вероучение. В отличие от более поздних взглядов на творение человеческой души Богом в момент рождения младенца Тертуллиан полагал, что душа передается по наследству от отца к сыну вместе с семенем отца, и именно таким образом первородный грех был унаследован человечеством от Адама. Тростер очень живо реагирует на эту мысль, написав рядом крупными красными буквами: «СAVE» - «БЕРЕГИСЬ».

К тексту трактата Валлы «О свободе воли» Тростер не сделал ни одной пометы, за исключением колофона в конце текста: "Закончен в 1466 г. Иоганном Тростером".

В кодексе три владельческие записи. Две оставлены на обороте нижней крышки переплета, одна Тростером, вторая его другом юности Иоганном Менделем, которому Тростер подарил переписанный им кодекс. Оба были уроженцами Амберга и в одно время учились в венском университете. Позднее вместе с Георгом Пейербахом Мендель организовал один из первых в Германии гуманистических кружков. Мендель был канцлером двух епископов Эйхштедта, Иоганна фон Эйха и Вильгельма фон Рейхенау. Известно, что Тростер и Мендель сообща владели книгами и одну из них подарили монастырю Тегернзее с чисто гуманистическим пожеланием: “для изучения и исправления книг.”

Переписанный Тростером кодекс
Мендель умер в 1484 г., о чем говорится во вкладной записи на обороте верхней крышки переплета петербургской рукописи. Епископ Вильгельм фон Рейхенау, во спасение своей души и души новопреставленного Иоганна Менделя дал указание передать переписанный Тростером кодекс монастырю эйхштедского диоцеза Ребдорф:

“В год 1484 почил почтенный муж Иоганн Мендель из Амберга, канцлер почтеннейшего отца и господина Вильгельма, епископа эйхштедского. Каковой передал эту книгу монастырю Ребдорф во спасение собственной души и души брата своего Иоганна Менделя регенсбургского каноника и главы Новой коллегии блаженной девы Марии в Эйхштеде.”

Ниже следует владельческая запись, сделанная библиотекарем Ребдорфа. 

Кодекс, позволяющий проследить прямые и опосредованные связи раннего немецкого гуманизма с итальянской гуманистической культурой, в конечном счете оказался в южнонемецком монастыре Ребдорф. Несколькими годами ранее этому же монастырю Тростер принес в дар, во спасение своей души, купленную им в Риме книгу Евсевия. Монастырь августинских уставных каноников Ребдорф входил в состав Виндесгеймской конгрегации монастырей, возглавившей позднесредневековое религиозно-просветительное движение “Новое благочестие”. В 1503-1553 гг. приором Ребдорфа был гуманист Килиан Лейб, который, помимо латыни, владел греческим и еврейским языками и вел интенсивную переписку с немецкими гуманистами Якобом Вимпфелингом, Иоганном Рейхлином и Виллибальдом Пиркхеймером.

Тростер заботился о своей душе и просил молиться за себя, делая вклады в монастыри в виде книг. Он целенаправленно собирал личную библиотеку из трудов отцов церкви и своих собратьев по studia humanitatis, предпринимая для этого поездки в Италию и собственноручно переписывая нужные ему произведения, в том числе в библиотеке Ватикана. Записи в книгах сообщают год и место приобретения им того или иного кодекса. Сделанные на полях сочинения Тертуллиана пометы показывают вдумчивую и тщательную работу с текстом им же переписанной книги, которую позднее он подарил своему другу гуманисту Иоганну Менделю.

Писцовые и читательские записи в рукописных книгах Российской национальной библиотеки помогают определять время и место написания кодексов. Однако некоторые пометы, как в случае с петербургской рукописью Тростера, содержат уникальную информацию о работе немецкого гуманиста первого поколения с текстом. Эти сделанные рукой клирика-гуманиста записи - своего рода срез повседневной интеллектуальной жизни эпохи. Они содержат сведения, существенно дополняющие наши представления о культурных процессах своего времени, процессах, о которых мы привыкли судить только по документам и по сочинениям известных авторов.


Lat.F.I.312.
Tertullianus Quintus Septimius Florens. Apologeticus contra gentiles.
Тертуллиан. Апологетика против язычников.

Valla Lorenzo. De libero arbitrio.
Валла Лоренцо. О свободе воли.
1460 г. Германия.
Бумага. Латынь.
Из собрания П. К. Сухтелена.

Первая писцовая запись в самом верху левого разворота: “Примечательные тома Тертуллиана которые я Иоганн Тростер купил во Флоренции у магистра Бернарда каноника”.

Lat.F.I.312.
Tertullianus Quintus Septimius Florens (155/165-220/240). Apologeticus contra gentiles.
Тертуллиан. Апологетика против язычников.

Valla Lorenzo (1407-1457). De libero arbitrio.
Валла Лоренцо. О свободе воли.
1460 г. Германия.
Бумага. Латынь.
Из собрания П. К. Сухтелена.

Тростер очень живо реагирует на высказывания Тертуллиана о душе, написав рядом крупными красными буквами: “CAVE” - “БЕРЕГИСЬ.”

Lat.F.I.312.
Tertullianus Quintus Septimius Florens (155/165-220/240). Apologeticus contra gentiles.
Тертуллиан. Апологетика против язычников.

Valla Lorenzo (1407-1457). De libero arbitrio.
Валла Лоренцо. О свободе воли.
1460 г. Германия.
Бумага. Латынь.
Из собрания П. К. Сухтелена.

«В год 1484 почил почтенный муж Иоганн Мендель из Амберга, канцлер почтеннейшего отца и господина Вильгельма, епископа эйхштедского. Каковой передал эту книгу монастырю Ребдорф во спасение собственной души и души брата своего Иоганна Менделя регенсбургского каноника и главы Новой коллегии блаженной девы Марии в Эйхштедте.»