в фондах Российской национальной библиотеки

Документы, касающиеся приобретения Синайского кодекса Россией
(Архив внешней политики Российской Империи, Российский Государственный исторический архив)

Письмо архиепископа Синайского Каллистрата Н. П. Игнатьеву
от 5 июля 1868 г.

АВПРИ. Ф. 180. Оп. 517/2. Д. 3379, л. 33.
Πρὸς τὸν Ἐξοχώτατον Πρέσβυν τῆς αὐτοῦ Μεγαλειότητος τοῦ Aὐτοκράτορος
πασῶν τῶν Ρὡσσιῶν παρὰ τῇ ὑψιλῇ πύλῃ Στρατηγὸν Ἰγνατιέφ·

Ἐξοχώτατε!

Ἐκ πολλῶν φημῶν καὶ κυρίως διὰ τοῦ ὑψιλοπανιερολογιωτάτου Ἀρχιμανδρίτου Κυρίου Ἀντωνίνου πληροφοροῦμαι ὁ ὑποκλινῶς ὑποφαινόμενος ὅτι λόγος τις γίνεται καὶ αὖθις περὶ ἑνὸς βιβλίου ἀρχαίου χειρογράφου τῆς βιβλιοθήκης τοῦ Ὄρους Σινᾶ, τὸ ὁποῖον πρό τινων ἐτῶν παρεδόθη παρὰ τῆς Σιναιτικῆς ἀδελφότητος εἴς τινα ἀπεσταλμένον τοῦ Μεγαλειοτάτου Aὐτοκράτορος πασῶν τῶν Ῥωσσιῶν, ὡς ζητουμένου δῆθεν οἴκαδε παρὰ τῶν Σιναϊτῶν πατέρων κατὰ τὴν τότε συμφωνηθεῖσαν σύμβασιν μεταξὺ πατέρων ἀφ᾽ἐνὸς, καὶ Πρέσβεως τοῦ Aὐτοκράτορος ἀφ᾽ἑτέρου. Σπεύδω λοιπὸν ὁμολογῆσαι ἐνώπιον ὑμῶν, Κύριε Πρέσβυ, ὅτι τὸ περὶ οὗ ὁ λόγος βιβλίον, ἀφ᾽ἧς ἡμέρας παρεχωρήθη τῇ Aὐτοκρατορικῇ αὐτοῦ Μεγαλειότητι, ἐξ ἐκείνης καὶ θεωρεῖται παρά πάντων ἐν γένει τῶν Σιναϊτῶν πατέρων ὡς τελείως δεδωρημένον τῶ Aὐτοκράτορι, - δῶρον σμικρότατον ἀπέναντι μεγάλων καὶ ἀπείρων εὐεργεσιῶν, ὧν ἀπήλαυσε καὶ ἀπολαμβάνει διηνεκῶς τὸ Πρεσβυγενὲς μοναστήριον τοῦ θεοβαδίστου Ὄρους Σινᾶ, παρὰ τῆς κραταιᾶς καὶ ὀρθοδόξου Ρὡσσίας καὶ παρὰ τῶν Σεβαστῶν καὶ μεγαλοδώρων αὐτῆς Aὐτοκρατόρων. Ὑπόσχομαι δὲ προσέτι ὅτι ὅταν, σὺν Θεῷ ἀντιλήπτορι καὶ τῇ ὑψιλῇ Aὐτοκρατορικῇ ἐνεργείᾳ, ἐπανακάμψω εἰς τὴν ποθητήν μοι μετάνοιαν, καὶ καθέξω τὴν οἰκείαν μου θέσιν, θέλω καὶ δι᾽ἀναφορᾶς ἐπισήμου, φερούσης τὰς ὑπογραφὰς ἐμοῦ τε καὶ τῶν Γεροντοτέρων πατέρων τῆς Μονῆς, ὡς καὶ τὴν Σφραγίδα αὐτῆς, ἀναθέσει ὁριστικῶς τὸ ῥηθὲν χειρόγραφον εἰς τὴν αὐτοῦ Μεγαλειότητα τὸν Aὐτοκράτορα πασῶν τῶν Ῥωσσιῶν Ἀλέξανδρον τὸν Β´, ὡς δεῖγμα μεγίστης ὀφειλομένης εὐγνωμοσύνης ἡμῶν πρὸς τὴν αὐτοῦ Μεγαλειότητα. Πέποιθα Ἐξοχώτατε, ἐπὶ τῇ ἀκραιφνῇ καὶ εἰλικρινῇ μου ταύτῃ διαδηλώσει, ὅτι θέλετε δόσει τὴν ἀνήκουσαν εἰς αὐτὴν ἐκτίμησιν, καὶ ὅτι θεωρήσετε εἰς τὸ ἑξῆς ἐμέ τε καὶ τοὺς ὑπ᾽ἐμὲ συναδελφούς μου Σιναΐτας ἀφοσιωμένους λάτρας τοῦ τρισεβάστου καὶ κραταιοτάτου Αὐτοκρατορικοῦ θρόνου τῆς Ῥωσσίας, καὶ τῆς ὑμετέρας ἐξοχότητος φίλους εὐπειθεῖς. Δέχθητε, Ἐξοχώτατε, τὸ ἀπεριόριστον Σέβας μου πρὸς τὴν αὐτοῦ Aὐτοκρατορικὴν Μεγαλειότητα, καὶ τὴν ἐξαίρετον πρὸς ὑμᾶς ὑπόληψίν μου, μεθ᾽ὧν διατελῶ εὐσεβάστως·

Ὁ Ἀρχιεπίσκοπος Σιναίου Καλλίστρατος
Ἐν Ἱεροσολύμοις τὴν 5 Ἰουλίου, αωξη´
Его Превосходительству Послу Его Величества Императора Всероссийского при Высокой Порте генералу Игнатьеву.


Ваше Превосходительство!

Из многих слухов и, главным образом, от Его Высокопреосвященства архимандрита Антонина, Ваш покорный слуга узнал о том, что снова идут разговоры о древней рукописи из библиотеки [монастыря] Синайской горы, которая несколько лет назад была передана синайской братией посланному Его Величества Императора Всероссийского, и будто бы синайские отцы требуют рукопись обратно, в соответствии с составленным тогда соглашением между синаитами, с одной стороны, и Императорским посланником, с другой. Поэтому я спешу уверить Вас, господин Посол, что книга, о которой идет речь, с того самого дня, когда была уступлена Его Императорскому Величеству, так и считается всеми вообще синайскими отцами окончательно подаренной Императору, - дар ничтожный по сравнению с великими и беспредельными благодеяниями, которые получал и продолжает постоянно получать древний монастырь священной горы Синайской от державной и православной России и от благочестивых и щедрых ее самодержцев. Кроме того, обещаю, что как только с Божьей помощью и при высоком содействии Императора, я вернусь для желанного мне покаяния и займу свое место, желаю и посредством официального заявления, снабженного моей подписью и подписями старейших отцов монастыря, а также и его печатью, окончательно принести в дар названную рукопись Его Величеству Императору Всероссийскому Александру II, как должный знак величайшей признательности нашей Его Величеству. Я уверен, Ваше Превосходительство, что Вы соизволите придать подобающее значение настоящему искреннему моему заявлению, и что в дальнейшем Вы будете считать меня и моих синайских собратьев преданными почитателями благочестивого и могущественного императорского престола Российского, и покорными друзьями Вашего Превосходительства.
Примите, Ваше Превосходительство, [уверения] в моем беспредельном почтении к Его Императорскому Величеству и в моей исключительной преданности Вам, с которыми благоговейно пребываю

Архиепископ Синайский Каллистрат
В Иерусалиме 5 июля 1868.

Вернуться к статье А.В. Захаровой

Письмо архиепископа Синайского Каллистрата Н. П. Игнатьеву от 5 июля 1868 г.
АВПРИ. Ф. 180. Оп. 517/2. Д. 3379. Л. 33.